It is said that you are now beginning to accept both private and government-to-government loans. Is that so?
; Q4 T8 o1 [# G. [) `/ U5 q 听说贵国开始接受私人或政府间的贷款了,是吗?' k/ i3 W' g6 p$ v1 }% `. Q3 L8 K
The policy in our construction is to rely mainly on our own efforts, so the accumulation of funds is socialistic.
1 {/ n# p2 ?7 I8 I1 \ 我们的建设方针是以自力更生为主,资金积累是社会主义性质的。
: L7 i0 \8 l$ Z) b9 b0 E8 o socialistic / .sэu∫э'listik; .so∫э`listik/ adj5 \) `( ~! ^ {7 v$ y& b
characterized by or supporting some of the features of socialism 有社会主义特点的; 拥护社会主义主张的: * * Some of her views are rather socialistic. 她的观点颇有一些社会主义倾向。
1 V F$ g' y3 n( ?' l6 s social : sociable 好交际的; 友好的; 合群的: (infml 口) He's not a very social person. 他不很合群。0 o; I) h( x+ E+ v
social (US also sociable / 'sэu∫эbl; `so∫эbl/) n informal meeting or party organized by a group or club 社交聚会; 联欢会: * a church social 教友联谊会。
6 Y( Y2 M! x+ j$ B The principle that we are insisting on is to take into consideration our ability to pay when we import goods.! n( S* w/ L' z% Z1 _: w
我们坚持的原则是,我国进口必须根据我国的支付能力。
' h3 p4 _) x$ G& N& b+ \" c9 N! e take sth into consideration take account of sth; make allowances for sth 考虑某事物; 体谅某事物:
# m3 M: ]' B* j8 ~ * I always take fuel consumption into consideration when buying a car.
/ V% H" F( T. _! a" ~, s. {& ~ 我买汽车时总要把燃油消耗量考虑在内。( @) h( z; ~6 q, ~5 m7 ^* y
I wonder whether you need a loan.
+ c) n }3 ?" r k 你们是不是要求贷款。
5 W5 A! Y$ g% x* o* Z2 P We may take into consideration accepting government-to-government or non-government loans only if the conditions permit.
* Y' ~+ D) U7 B" k% H# L* L, A9 M& T5 a 只要条件合适,我们可以考虑接受政府间贷款或非政府间贷款。6 M# \- r$ A. x: N" T3 I f
if only / only if1 \3 G+ J, r9 D& K" t
if `only. w) Q* Y/ b4 ]6 f( m4 A
(a) (used to express a wish with reference to present or future time 用以表示对现时或未来的愿望): (b) * If only I were rich. 但愿我很富。
( n2 f9 i; \0 `! N4 j" K6 D: t * If only I could swim. 要是我会游泳该多好。
; U! ` o: G( c1 P * If only I knew her name. 我要是知道她的名字就好了。
( X, ~4 t* m7 L" R0 p * If only it would stop raining. 真希望雨能停。' I3 z4 O; `. |3 ?5 r# ], R+ V, z
* If only they would tell me what they've decided. 但愿他们能把决定告诉我。$ ^% ?% M& q# x- a! o7 R
(b) (used to express a wish that past events had been different 用以表示与过去事实相反的愿望):) T6 |- s' W/ }: m6 Q+ k
* If only he'd remembered to buy some fruit. 他当时要是记得买些水果来该多好。( q Z$ S6 c1 ~8 h$ y
* If only I had gone by taxi. 假若我是乘计程车去的就好了。
$ D. a0 u6 a. v5 u9 e% P5 A only if (when used at the beginning of a sentence, making the v in the following clause precede its subject 用于句首, 后接从句主谓倒装) only on condition that 只要; 只有:
8 ] w$ j# F1 A: R7 O; i. ~( j * Only if a teacher has given permission is a student allowed to enter this room.
_/ q3 N. a6 r: _5 r 只有得到教师的允许, 学生才可以进这间屋。; W; J- C5 ~- {/ ~5 }+ `4 o
* Only if the red light comes on is there any danger to employees. 只要红灯一亮, 就表示有危及职工的险情。 |