FinancialTerms(3)1 s A: [8 c" H. v% C
抵押债项 secured debts0 z, V3 o6 U& Z5 I; e7 B0 Y( p3 e
抵押证券 asset-backed securities (ABS)
. s# R5 A1 z; q2 W# O9 p 抵销 set off6 \$ O9 {: k+ i) [: f5 x7 R
拆骨专家 asset stripper
% {- }+ |/ I; W& C 拆卖资产 asset stripping
- P. X7 g. |4 g' q. a y9 Q$ S3 H 招股书 / 招股章程 prospectus: h/ F' a5 B1 v7 ^" S2 N
招股价 issue price
+ c5 B$ g8 n# T0 ] 招股机制 offering mechanism6 A& S' n; d( ~# k
招标发售 offer by tender0 H2 p; ^: I, M6 N& P9 P2 N
放宽利率管制 deregulation of interest rates" |. `( {, S e, L! V! m, X4 t
放宽管制 deregulation7 e& \1 t9 n X
服务业联会「香港总商会」 Coalition on Service Industry「Hong Kong General Chamber of Commerce」7 k0 f9 j b: {5 E! O
东亚及大洋洲证券交易所联会 East Asian and Oceanian Stock Exchanges Federation (EAOSEF)1 }7 b- y% d' x( [6 d [: ^ O
东南亚国家协会(东协) Association of South-East Asian Nations (ASEAN)
G9 d7 e& @6 y 东盟地区论坛 ASEAN Regional Forum& ?3 P& L, ^" K$ s# g b4 c8 Q
东盟自由贸易区 ASEAN Free Trade Area (AFTA)6 d+ A8 b# W) v. a& X4 J8 j1 c
武士债券 samurai bond7 c# d4 T$ Q. ]
沽出未抵押期权 naked option writing* }8 W* u7 x4 R7 }
沽出备兑期权 covered writing
2 f# I: o$ A& A& y; F 沽出认沽期权 write a put option7 G0 Q" H G6 M. _" {- r
沽出认购期权 write a call option) Q: W1 e, l6 H9 k# j
沽空 short selling% g; j x6 m% v3 ]
沽盘 sell order
, s$ S5 d5 ~* w 沽盘价 ask price; asked price
9 u2 h% `8 \+ l' q6 |) ` 法人股「中国内地」 legal person share「Mainland China」- t$ X( Y4 D7 E) w1 H% A
法定公益金「中国内地」 statutory public welfare fund 「Mainland China」9 B& d# h/ V" Z! W8 u% m1 G( [( u/ j/ q
法定公积金「中国内地」 statutory surplus reserve「Mainland China」; U% D) T9 a( j- _4 | l' l# V
法定股本 authorised capital, P& v) l$ l/ n' ~5 Y% ?" i
法定储备 statutory reserve$ H* h5 I6 A0 X, |; H
法律风险 legal risk$ w% |6 S1 C% j! Y8 \) s
法律实体 legal entity
0 q$ O8 X7 ?: S' ~$ H 法团大股东具报书 Corporate Substantial Shareholders Notification: O8 ^3 n. c; F% f" h q$ n
泡沫经济 bubble economy
/ X* u5 t9 L* \' z 波幅 volatility
- e$ E8 @" S! T. Q" H! V 注入资产 asset injection. I( m8 H6 V" K% E
炒高价格 ramping; price ramping1 ^1 v! t% h* |2 l3 V0 N3 z5 [& R
争夺式收购 contested takeover
$ X; z5 a0 i ? 物业估值师 property valuer
) V. F6 } r* |) m 物业增值税 property gains tax* v2 h5 [& i, ?, e3 q' _0 H
狙击手「收购」 predator; raider「takeover」
) u% j4 R4 Q5 l0 [' Y0 J2 n! V 直接存款/存账指示 Direct Credit Instruction (DCI)2 e) k! r6 {" i3 S
直接扣款/扣账指示 Direct Debit Instruction (DDI)
5 [1 q: B/ w6 u; P) V1 i 直接纳入中央结算系统的新股 direct stock admission「CCASS」
, }( m/ s" N6 z) \3 `* { 直接结算 direct clearing |