Kinds of Banks
/ ^8 X9 L7 R) F8 u7 I" W' C) ] 银行的种类
7 ?' a' }- n# f8 R5 o Situation 10 7 |# Y( C6 f# c) w4 q5 M7 B
情景 10 8 d! H" g$ E2 I9 f/ c" p
Mary Smith’s boy-friend ,Tom Brown ,is a clerk at the FirstNational Bank .He and Mary are talking about the different typesof banks and bank services .
' }. f1 @ `+ R& u4 h, N8 X 玛丽·史密斯的男朋友汤姆·布郎是第一国民银行的职员,他在和玛丽谈论各种不同类型的银行和银行的各种业务。
. k& I( {. k4 V! w" N: s# Y3 U Smith :I don’t understand what you mean when you say commercial bank.Tom ,aren’t all banksthe same?
+ x4 R9 }1 x# o& }' I) q( [ 史密斯:我不明白你所说的商业银行是什么意思,汤姆,所有银行不都是一样的吗? 1 `. B- J, i: `
Brown :No ,there are different types of banks ,Mary .
! H; A6 C9 {; A+ G 布郎:不是的,有着各种不同类型的银行,玛丽。 " M5 [2 k' n) q6 ~/ V6 l
Usually the word bank refers only to the commercial banks like the one I work for .
- F& v+ B. @5 { B 通常讲“银行”这个词仅仅是指商业银行,就象我工作的这家银行一样。
9 u# ^7 h- I$ J5 F They’re the banks that offer a full range of checking and savings-account services and make allkinds of loans .
9 ~5 {; \# S2 e5 K 这种银行提供支票和储蓄全套的服务,并从事各种类型的贷款事宜。
9 V) _$ @% F: k" E. M S:Well,what other kinds of banks are there?
% _# v6 N0 ^' H+ r% e( A; N 史密斯:噢,那么还有哪些类型的银行呢? " [* U0 h; t1 ?% Q
B:The second large category is called the Savings and Loan Association or the Building and LoanAssociation . * T! X9 V9 V! A' [# |% u
布郎:第二大类称做“储蓄和贷款协会”,或“建房信用协会”,
; u. y, j0 i6 G, q# L% W, z Some people call them Savings Banks,but they are technically not banks . ( V( H% q4 }$ V6 o4 x f
一些人称它们为储蓄银行。但是,从法律上讲,它们并不是银行, / A* @" V' [/ P! ?
They specialize in long-term savings accounts and usually lend money for mortgages. ) r8 f4 Q6 g' L+ S5 l
而是专门办理长期储蓄存款户头,通常把钱借出去做为抵押。 * x8 ~6 U$ P1 E; i; \
S:What about mutual Savings Banks?What does that mean? ( w4 A1 B+ }9 C+ ^+ a7 u
史密斯:“互助储蓄银行”是怎么回事?业务内容是什么呢?
- S1 y9 Q/ `6 ` B:Those are special savings association ,like savings and loan associations,which are owned by thedepositors instead of stockholders . 3 T) \; S" C" p- q$ |" T
布郎:那是一些特殊的储蓄协会,像储蓄和贷款协会一样,是归储户所有,而不是属于股东所有。 * p+ E8 N6 Y- Q9 L" H; x5 R
Usually they specialize in mortgages ,too.
) ~5 e s) j% c4 a0 P& h 通常,它们也是专门从事抵押业务。
1 ]4 ~( `. l3 X" A( U7 i" u4 }8 {; R S:Why don’t they offer checking accounts like your bank does ?
8 M" Y/ P& ^1 j5 k% t8 v2 @) G" ]; D 史密斯:它们为什么不象你们的银行一样提供支票帐户服务呢?
) r* |* T0 j1 }# G% s% {8 H B:They are organized for different purposes and they don’t have the authority to offer checkingaccouts.
* k4 u+ ]6 \" z3 z 布郎:各种银行是为不同的目的而建起来的,因此它们无权提供支票帐户, u7 {* O. s4 l2 M' N/ U# r
That’s a function for commercial banks only . ! i4 l9 u3 x! k! A
只有商业银行可以有这种业务。
# u0 A0 V u) P% R S:What’s a long-term or industrial bank? # _' P; @8 q& i" }) m
史密斯:什么是“长期银行”或“工业银行”? & g6 ?: i' k2 D# f! ?) t
B:That’s a special bank for industrial development .
& ]' F; U. |' P7 h 布郎:这是为工业发展而设立的专业银行。 |