a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 43|回复: 0

[FECT高级考试] 金融英语辅导:工厂建造合同PlantConstructionContract(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 08:34:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  工厂建造合同
# v: s* P6 U. o( C& l& m) g  PLANT CONSTRUCTION CONTRACT
4 a) }1 J0 T$ I% P( R* q. C  第一条 定义1 ]4 O  l- V2 \) r' O) f- {
  “业主”指 。
9 C. l1 q* j0 E  “承包商”指 。3 Q+ V' k1 l  q" L
  “工厂”指在附录×中指定的构成固定设备的全部机器、设备和材料。8 H5 |: Q: n) `; ?4 @
  “工地”指按本合同用于建造工厂的全部地皮。$ l1 N& Y& E6 H
  “工程”指承包商按本合同实施的工程。5 X: j& I! J! x; d( o
  “合同价格”指业主向承包商支付的全部工程款项。
/ J! b( u4 Z7 \& K" [0 Q  Article 1-Definitions
: z3 _( j  q9 B7 `. h  "The Owner" shall mean .
% e( s  S' |  t! q  "The Contractor" shall mean .9 i3 i; m1 D3 ]
  "The Plant" shall mean all or any part of the machinery, equipment and materials forming the permanent installation as specified in Appendix(…).  D+ h4 N% ?. E5 t% S# I; p
  "The Site" shall mean all the land where the plant is to be constructed in accordance with this Contract.4 Q/ C6 M( H. Y1 x4 t7 a2 V
  "The Works" shall mean the works to be done by the Contractor under this Contract.
- X" e" a" Y! u% @1 {' L* U  "The Contract Price" shall mean the total sum payable to the Contractor by the Owner for the Works.
; N. x* M6 |2 Z6 `/ R$ ]  第二条 承包商的职责
" t. |. s" l& H1 u! \' t0 Q, j  1. 承包商应负责设计、筹划以及在工地上建造工厂。
8 a! p5 @: I2 y( }* X& c% `  2. 除了业主根据第×条提供的项目和设施,承包商应提供所有为使工厂成功建造所必需的设备、材料、工具、设施、劳工和服务。
, j5 {, t. ^* l8 L* [3 {  3. 承包商应根据附录×中的日程安排施工。2 C) ^8 g& r9 g) |
  4. 承包商应根据附录×中的规定为业主培训工厂设备的操作和维修人员。
6 c7 |" d/ f' D3 G& i; O9 I( _# s  5. 承包商应向业主提供附录×中规定的备件。$ W  V* l" ]  m  k1 x0 A; x
  6. 承包商应向业主提供附录×中指定的维修设备。1 V% t' z( j, e7 G5 P+ g7 m# G
  Article 2-Contractor's Responsibilities
: w  j* i, ?( o. I5 K; g  1. The Contractor shall design, engineer, and construct the Plant at the Site.
( _9 D3 V& L8 P* e5 ~  2. The Contractor shall provide all equipment, materials, tools, facilities, labour and services necessary for the successful construction of the Plant except those items and facilities to be supplied by the Owner under Article (…).
2 D; {1 e! T+ N# v8 }% Q  3. The Contractor shall perform the Works in accordance with the Schedule in Appendix (…).8 c( a1 a8 f9 ]) B- m1 C# }5 i7 J
  4. The Contractor shall provide the Owner's personnel with training of operation and maintenance of the Plant in accordance with Appendix (…).
: Q( v/ D$ L9 l  5. The Contractor shall supply the Owner with the spare parts specified in Appendix (…)./ y  `' b" w  M$ R4 G3 d  ^# u
  6. The Contractor shall supply the Owner with the maintenance equipment specified in Appendix (…).! c  s9 e) B# b# q
  第三条 业主的职责0 g9 Z- E4 C, d7 L% e0 }$ N
  1. 业主应提供工地,并在本合同有效期内允许承包商自由地、不受干扰地出入该工地。7 m" [1 L( N. ~, V: |
  2. 业主应按时提供附录×中指定的物件和设施。) n/ s- k& o2 v
  3. 业主将从有关部门获取为工厂建造、设备运行所必需的执照和许可证,包括承包商雇员的工作许可证。
- z6 ]* n; ?' l2 }4 Z  4. 业主应按第×条中规定的合同价格向承包商支付工程款项。
& t! T$ h2 B; @2 M  Article 3-Owner's Responsibilities
7 g* `! x+ I% q6 q6 v0 m6 }  1. The Owner shall make available the Site and grant the Contractor free and uninterrupted access thereto throughout the duration of this Contract.
0 I1 Z% i: B! g  2. The Owner shall provide those items and facilities specified in Appendix (…) at the time therein established.
  J0 \0 A+ g5 i9 z( o" l  3. The Owner will obtain from the relevant Authorities those licenses and permits necessary to construct and operate the Plant on the Site including work permit for the Contractor's employees.1 F1 }( `! w+ B9 _8 X% ?
  4. The Owner shall pay the contractor for the Works performed the Contract Price set out in Article (…).
$ {" E7 ]2 e. w& d  第四条 合同价格
5 J0 _1 s: [8 J  1. 在本合同生效后××天内,业主应向承包商支付金额为 合同价格,作为承包商完成该工程并承担本合同规定的所有义务的全部报酬。; o, L3 Z" V; f% y: e, [
  2. 合同价格不再上调,完成工种的成本风险应由承包商承担,商定合同价格时应认为承包商已获得全部信息并已把所有可能影响成本的因素估计在内。/ p" G0 S! I& i% ]& l
  Article 4-Contract Price
! {, Z# W6 |; V( y( L  1. Within (…) days after the effective date of this Contract, the Owner shall pay the Contractor as full and complete compensation for accomplishing the Works and assuming all obligations under this Contract the Contract Price in the amount of .- i# K5 y. _' J: h" r3 }0 m
  2. The Contract Price is not subject to escalation, and the cost of executing the Works shall be the risk of the Contractor who shall be deemed to have obtained all information and taken into account all circumstances which may affect the cost in agreeing the Contract Price.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-29 10:05 , Processed in 0.309132 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表