各尽所能,按劳分配 from each according to his ability, to each according to his needs
! p. l5 Y8 n$ K) |' {, O 给付定金:leave a deposit with the other party( p7 }: {" K, H- T4 \& n3 f: Q
工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce
( N: {' a8 T3 S' a, T) Y: a 公民基本义务 fundamental duties of citizens
& I8 H/ c2 e9 n& n$ H8 Y( T; |- b 合同contract
! Z8 U1 C& U1 f6 x7 f 合同法 contract law
" ^# i1 _/ x3 x. @0 K/ S* k: { 合同副本 copies of the contract7 A; J' W6 P/ h1 b, {
合同规定 contract provisions/stipulations3 q* U8 q2 j# z
合同履行地法 lex loci contractus
% t' n5 H1 n: ~4 ~! R( ]+ C 合同期限contract period (or contract term)
# e6 A% }7 |( [ 合同条款contract terms (or contract clause)
& J# T2 w. j0 ^1 I 合同有效期contract life7 h1 y8 Y% ]7 \1 C) }' W
合同正本 originals of the contract/ f" y) t: ]3 q/ B: Y% D
合伙人:partners
# G! M4 K0 `5 p( K! L) Q4 ~; E6 O 合议制 collegial system1 \4 B& Q- F w0 g) X. N
核准登记的经营范围:within the range approved and registered" d+ C0 L" D$ Z( v& ?% r6 G3 o
恢复原状 recovery of original state; restitution; restoration of he original conditions; retitutio in integrum: l; n* h% o$ H5 S3 J0 D! c1 b
集体所有制企业:an enterprise under collective ownership) U7 m/ s* p# y& s: H
技术合同纠纷案件 controversy over a technology contract0 ~; |* N; X/ u
监护人:guardian
' a0 D! E% y# o; Y) I6 ] 经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority
4 |% L+ {" Z |% l D 居民委员会:the neighborhood committee
- A8 H2 P3 g( p2 y1 v2 D* | 履行监护职责:fulfill duty of guardianship D( d. O; C; o6 k W. U
埋藏物、隐藏物:buried or concealed object
: G3 Z0 s3 n4 B 买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred
. o3 u: f: H0 T7 V4 k) P& X; B: X 农村承包经营户:leaseholding farm households' c5 n* @5 ?3 N* L; r1 T6 }. f
平等主体:civil subjects with equal status
2 ^! L" u- |& R" \: i4 }& e 企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person0 b e9 E, C, o, W' ]
企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person( w4 Z6 |0 f4 J+ R6 ?
企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person3 U. k* F: p9 l
契约自由 liberty of contract2 q5 W$ N6 t2 R9 h- S
取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis$ }1 A) ?8 e ?" ~6 C% [
取得法人资格:be qualified as a legal person
0 t5 u5 d. ]9 j1 p: { 全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people6 {; v" w& v# K% Q9 [ Z
让与 alien; alienate; assign; cede$ x; k4 [' L: D K' ]+ u
让与的利益 benefit of cession
% c5 e7 \7 P7 J8 h o 让与权 benefit of cessioni
. x5 L1 w/ O3 @* Q& Q! W# D5 a2 ? 设定义务的规则 rule of imposing duty
' E* C3 K# b2 b 设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship
3 V" Q9 @0 [4 [" V9 m* W0 g7 t 所有权 ownership
- w0 l) M, h$ F* o 书面合同 a written contract
$ @8 F5 k# a5 Z; |3 w& p5 v7 {. G2 T 双倍返还定金:repay the deposit in double8 _ |, P' \6 S% l
双方法律行为 bilateral legal transaction
8 K2 A1 K& K* h5 X( R! \3 L 擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one's act arbitrarily/ F% S! A. a! d* W
他物权 right over the property of another) e; Y! Z3 V \- b+ f# A: @
提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge
( I6 T* d6 Y% {8 R 违反合同breach of contract
2 Q7 c1 u; `$ P2 \7 k 委托代理:entrusted agency8 U' J0 s6 _& X( v
委托代理人:an entrusted agent8 n( e: z+ F3 o5 s. v& ~7 c4 K
无过错责任 liability without negligence
% J% W5 t$ n* N6 O: `- \ 无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct8 j+ |/ U0 ~) j( W3 [6 P. X
无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person's interests when he is not legally or contractually obligated to do so
; n( O# V& M" J 下落不明 one's whereabouts have been unknown
3 _2 n7 b( h0 u) e/ I' G 限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct
$ f' _. _+ J7 O: |0 r 享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors
9 x' H+ A7 p v" W' n' z 行使代理权:exercise the power of agency
! M: P" o& n5 O) }% H% z 宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct) ~) ]$ G* R f; ~( ?! r: \
遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam
% X5 h; p W9 [! |$ I 以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge/ \4 l6 O) ~; v: m
以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes
: Y. b: {" c, f4 i. o. H( M 以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion
3 U" a8 r5 y1 f0 ~" z: d 意思表示 show one's intention
( z' d0 V" q8 F- ]* `/ o6 O, @% a6 W7 L3 Y 意思表示真实:the intention expressed is genuine6 [) h! C1 B+ n" ?3 ]: ~- \
优先购买的权利:a right of pre-emption" o5 v+ h) O: n+ S
优先权 priority, preemptive right' r$ |# H: q# }
有过错的一方:the erring party
$ j% Y( s: e/ z7 g' i4 y 有连带责任的 conjunctly and severally
1 A+ ^. ]* u) @) q5 w' g 有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debto
+ R, D' Y( y; V 造成财产损失:cause any property loss
1 S- o& D: s9 o, @2 t 责任能力 capacity for responsibility% n* K }; Z* N6 |( w2 W& l4 \
责任年龄 capacity of responsibility; year of discretion
( S2 ] E- W! E# x/ _
$ g" P0 e* w' e: {9 ?* O 债的标的 object of obligation |