Characteristics of English Legal Language
, f+ w. Y, b2 C 1. Extreme linguistic conversion of legal English: copied directly from "form books"(法典)
* |2 s8 n1 w4 i, c 2. Unbroken format in early legal documents: no spaces provided (to avoid fadulent deletions and additions)
6 N/ B: k q) d c3 k# [ 3. The use of graphological devices as a means of revealing structure, content and logical progression: eg. an important word capitalized or underlined.
+ A: v0 h8 t# m5 D/ M 4. The dearth of punctuation to prevent forgery.& E9 R3 I1 t# ?' t3 n2 ?
5. Legal documents composed as one very long sentence - no question of sentence linkage, except:: O1 |% f3 I( Q' {3 Q; H f
- the repetition of lexical items.1 @# U$ O% `! T$ u
- substitute words not tolerated: eg. he, she, it, they(pronoun reference); do; this, that(anaphora)
5 k. R! p) q2 w 6. Legal English contains only complete major sentences: eg. statements, no question, occasional commands.% G1 t! Y( R Q! L- D
7. Legal sentences have an underlying logical structure: "if X, then Z shall be (do) Y" - "if X" = conditional/ concessive adverbial clauses:
* X8 E+ S/ w* @: M3 n$ | eg: co-ordinated adverbials: on the expiration …… or on the previous death ……/ subject to any authorized endorsement …… and to the production……
; ~: b% X- v& S* \6 r! b1 f9 O 8. Written legal English contains nominal group structures (eg: post-modification in the nominal groups):eg. any insstalment then remaining unpaid, hereinbefore reserved and agreed to be paid during the term.1 c0 X6 T( v8 j/ F+ q G
9. Adjectives and intensifying adverbs are almost completely absent:! d5 Y2 ~$ E4 R4 C
eg: splendid, wise, disgusting, happy(adjectives) ; very, rather(intensifying adverbs)
- e4 X+ E5 l$ n1 N; H2 _9 L; R 10. Nouns modified by structures of post-modification are "abstract": eg. declaration, conditions, termination, stipulation, possession
- f: ^$ R' f. ~( T: c: _ 11. Verbal groups are of the type: modal auxiliary (shall) + be + past participle : shall is used to express what is to be the obligatory consequence of a legal decision, and not simply as a marker of future tense.3 r m1 Z$ Y" n; P
12. Preference for archai words and phrases:/ D/ d: |; {8 u! ~. f2 T
eg: duly, deemed, expiration, terminated (words); term of years, upon the death of (collocations); made and signed, terms and conditions, able and willing (synonymns are coordianted: native English and borrowed French terms for the same referent)
9 ^' ^7 V3 b# t- G 13. There is a large French and Latin element in English legal vocabulary, eg: proposal, effect, society, asurance, insured, schedule, duly, signed, agreeing, policy, subject, rules, form, terms, conditions, date, entrace, accepted (French origins); bais, table, declaration, registered, stated, part (Latin origins) |