十三、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款
: A, _3 s& A; A9 d 1.loading port and destinaltion装运港与目的港1 X1 j7 V* F' X8 q* B, e& E! I
(1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……
4 V( s2 ]2 u. t( c/ X( k (2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below
7 D4 V. Q8 Q+ i1 d 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……
9 G4 Y! Q5 X' A6 | 2.date of shipment 装船期. p, Y6 s1 h6 j1 r7 D
bills of lading must be dated not later than August 15, 1987" t5 {6 l* U- H7 [+ I
提单日期不得迟于1987年8月15日0 u) R. W) R7 ~
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运
( {9 D6 r ?3 ~% F+ ` (3)shipment latest date… 最迟装运日期:……
H O# y) y" R: [1 F$ v& c! Z (4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送
; h0 H5 l$ g: c" V, T (5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……
- f- K# u: w/ k# h$ \ 3.partial shipments and transhipment 分运与转运
# T" m$ ]( F# `* l& t; ^' Q (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运
& M8 B# u3 k: M (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运7 t# E% V1 e" l9 r7 L1 ~* W9 |
(3)without transhipment 不允许转运$ }" m0 V" G( }; V
(4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船& r1 d$ m$ o$ e& z
(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允许分运,除在……外允许转运/ p3 @9 v* z* D$ e' _, _! F
(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运
) ?5 W* f( w- [/ V+ |+ v/ Q. l (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运 |