汇款用语
5 F R3 Q7 X% y+ l 汇款||寄钱, M3 A3 }) O$ l( U5 o
to remit||to send money& I0 l5 k2 ]8 I8 ~) I- u1 ?* y3 S- f
寄票供取款||支票支付4 P! u7 T1 ^8 h$ \) s" f6 R1 L
to send a cheque for payment3 L; O1 F+ d" [0 u/ Z% u# b+ G
寄款人
3 S* I! g, z) C7 G) g1 h) } a remitter) f! C7 J+ J+ |& d; T) d' D
收款人
2 D4 }3 }% f6 N$ R+ W' ] a remittee
& v* `8 n0 T8 e2 { 汇票汇单用语
3 m E j/ C3 u( x 国外汇票3 z1 j9 A" g+ n, b1 O9 E
foreign Bill
3 [! K8 P. h, Y. `6 f 国内汇票) d7 \7 @$ U$ z2 B
inland Bill
! h+ Y9 @3 g9 p% G0 Z1 g 跟单汇票9 s% {" B! A+ o; A F# O8 p
documentary bill
- X( u3 U, _0 V% H8 |7 ` \6 f% ? 空头汇票
2 S5 W6 G% b9 [4 K0 K accommodation bill! t' L+ S' k Y9 H+ R
原始汇票, B+ e/ c6 p9 K; z A* E% U
original bill
( B, T" C5 R6 n! O: y+ b* K 改写||换新票据
( v& K0 ?; |0 q5 d renewed bill
! o7 t7 e* J1 y* H 即期汇票
! F. Y2 n ?5 j( w' j4 x/ I sight bill||bill on demand
. e/ [4 [0 z7 n5 w ... days after date||... days' after date ... 日后付款& ?: J( ]4 i @% S3 A
... months after date||... months' after date ... 月后付款
( F& E* n& r' |. I' J- w0 ?% Y4 C) w 见票后……日付款
0 ?! m8 [, u4 \5 m- `% t# I+ f ... days' after sight||... days' sight
0 d A& |* I2 s# f 见票后……月付款3 V/ c/ n: E: V, l( Z9 P
... months' after sight||... months' sight8 A0 J4 Z. n& |5 X9 K5 D; O. H
同组票据
2 I9 X% H3 j8 q2 o/ _- e set of bills* O$ P* w, F3 J8 }' q* `" f* L
单张汇票
" Y9 R, E# E5 K- W( g6 Q$ y: E sola of exchange||sole of exchange
! S% u U% ]: d, h9 @ 远期汇票: O V8 O/ Y6 g
usance bill||bill at usance! x+ H- i0 A- U& N* H$ T
长期汇票8 _" [4 p9 L& c1 X5 I1 |
long bill
6 o/ D; V9 c8 z& k8 X! \% Z6 f 短期汇票
$ j7 v, e) ~: M. R7 {* R short bill3 j$ c* q/ @- r. j
逾期汇票
0 ^- p e- s9 N: K3 y/ y9 C' k overdue bill, F$ ]2 _' Y+ ^
宽限日期4 o& r. z9 z9 V4 h8 X+ P
days of grace
; I6 \% f. Z8 g( | 电汇
- G* X0 j9 r& S8 V telegraphic transfer (T.T); k+ C. q. K9 m0 f) p( I0 v1 E# F
邮汇
! l4 ^+ u, d% @ postal order||postal note (Am.)||post office order||money order: X+ r+ p; q2 f; R. p
本票
- W$ Y* ~0 L1 `7 {6 \. B+ c7 E promissory note (P/N)
3 \) k+ J9 ~# C6 p3 T F* n 押汇负责书||押汇保证书
% ?0 x: s( A7 e& b% d. ]5 b letter of hypothecation
0 L% g6 E) b& o1 R9 [& ?) r 副保||抵押品||付属担保物% e4 a7 C) D, {; V* P$ m
collateral security: s4 ~! R) i) ]( n1 {
担保书
! x& f0 V w* z2 ]' }$ } trust receipt||letter of indemnity
, A B. }) I2 [, C; H' c 承兑||认付
4 `7 H. x! \+ l7 v; R( h acceptance5 g* b% n Q, N3 a
单张承兑
^; n B. ^3 l. ^( R/ _$ s$ j general acceptance l& N5 V) z6 f% O
有条件承兑! S1 a5 x9 p4 a" n. m- T: j7 j
qualified acceptance* p3 E, B+ M7 l
附条件认付7 ~% I) @+ v) t5 z5 f* N; H
conditional acceptance
, O" P9 C! J& M* Y( f" |" j( B6 V( Z 部分认付
# j) n9 d3 ]( j' A9 L4 ? I partial acceptance
5 e0 g* K: A t+ e y2 r2 E 拒付||退票+ W1 q! K# G$ ^
dishonour, H6 B/ w, G2 C* _
拒绝承兑而退票& G3 Q: R' R5 n l% P( `2 A
dishonour by non-acceptance0 h7 I: z9 _- d7 b3 b
由于存款不足而退票
) [& N$ V$ Q R! V& q E dihonour by non-payment
0 {4 f. l2 d0 ~1 f5 m a# ]* O$ V# v 提交
* ]6 C7 y& P1 o presentation8 r- P9 n1 F9 R! ^. g
背书
3 Y/ M/ V0 |) j* V e endorsement||indorsement( d# [( N& O# ]; J) `
无记名背书
/ I, i2 Q8 r$ Z0 a; r general endorsement||blank endorsement5 U6 t9 Q4 o! `9 Q0 u5 c
记名式背书
T$ J" ~3 x' [. P special endorsement||full endorsement$ E) Z, t& {, O) e3 K' g: `7 [4 ]! K( \
附条件背书, P) C6 `& ]! y
conditional endorsement: l& F. Z* {- e' W
限制性背书" P% f- t4 S+ y8 \) m7 G+ \( K
restrictive endorsement. W- ]. }$ p+ W; Y! o" ^
无追索权背书4 \6 e6 F3 x# ?: ~: I
endorsement without recourse
6 V2 d3 y# C: D% f/ |8 W8 T 期满||到期
9 M0 q" G( n3 O1 k; n maturity4 n: U; }8 v2 p4 ~
托收! t, |2 }5 c# A
collection( h4 f0 M1 X9 p! ^
新汇票||再兑换汇票% ?8 f3 {2 J6 K- M' G& j
re-exchange||re-draft
) r5 {) y" P6 o d' b" D! L 外汇交易
& @' O% R/ k! d5 ~ exchange dealing||exchange deals/ F" f) J& I& {! n6 t; E
汇兑合约
" `$ F! k+ L4 \$ \1 K& k+ x" n9 W1 i exchange contract
8 ~6 g) l J/ B2 O) d2 x9 T; p 汇兑合约预约
Q L9 y! ^0 L r4 d forward exchange contract- a! G* q' Q" x0 n5 |" E3 v
外汇行情
3 G6 g( L' E) f2 H# ~) I7 b( Q( @" V exchange quotation
. m4 O8 `2 e3 P3 v 交易行情表1 I5 }9 I% n- ]! _
course of exchange||exchange table
" X" a' K+ Q& ? 汇价||兑换率
7 ]5 ]7 B% W; W+ @# V exchange rate||rate of exchange! n, y7 _7 _8 S! n* E% S* M; s! [) {
官方汇率
# `& s3 k; j0 I3 u official rate
4 m1 E$ j, f1 w 挂牌汇率||名义汇率
8 e' p M' J9 z4 C5 ?+ T6 \* v nominal rate- d" y7 I- U. m" f; H& S
现汇汇率
0 I# B$ `5 ?( I7 `% @6 t spot rate
) G& j3 v: v; g 电汇汇率||电汇率||- i) ~' n( [% G8 S u2 B f# O3 U T
T.T. rate||telegraphic transfer rate
% f1 e4 E+ U5 n. `2 ? 兑现率||兑现汇率& \ `6 P! Z( P) ?5 Z8 ?' z+ u, Z
demand rate& z" M1 |, T( Z8 D. u
长期汇率& M+ H8 W" R3 J. T
long rate
+ b" O; t! d" [7 j/ z 私人汇票折扣率
, r# K: i7 z% o G rate on a private bill! }% t* R5 W" j" S; q
远期汇票兑换率
4 V$ E3 W: C* T forward rate2 G# ~6 m/ j0 r; c( r( o/ X! |
套价||套汇汇率||裁定外汇行情( R2 U' r" _% \8 |5 \& d
cross rate9 P- k7 K* r8 m& V
付款汇率
G( ]7 e2 I7 W' ?! q% m+ I pence rate6 P8 I7 b5 [- Z6 b+ C" p
当日汇率||成交价
( B) n6 U9 V5 v0 {5 j1 @ currency rate( ~* k4 V/ g: M) e$ J
套汇||套价||公断交易率
) J- x8 y$ L; v0 X- M7 V6 t; T arbitrage
: B& b+ |; f' F' B; @ 汇票交割||汇票议付# f2 T4 s: P7 H8 @; h9 D/ P; I$ [
negotiation of draft
; W \% ]9 F2 y6 F7 h9 C 交易人||议付人
5 ]6 @& ?, x& X, k7 f0 [9 T negotiator
0 [0 c% f/ t- m1 S1 ` 票据交割||让与支票票据议付
/ P6 ^: [- m) ~7 n! o to negotiatie a bill3 P8 E y* a5 s# U9 w8 `% R; x
折扣交割||票据折扣* M0 Y1 {5 u- U: v6 N9 [
to discount a bill
# w t. P) N$ R0 ^5 R0 K* c 票据背书" S# ` f! f% y6 {7 `8 H
to endorse a bill( m3 r+ m+ f k# T2 N+ i* }% D
应付我差额51,000美元 |' g* D/ O' W$ N
a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000
/ s4 P) i6 k1 j+ f 收到汇款+ u _5 P% j V- M
to receive remittance
; S5 Y+ u/ S* Y- B0 [8 T" V 填写收据
* J& U# \; N. x# K- {. a; }5 h to make out a receipt |