汇款用语- } Q: Q0 h, P( t: _ ^8 W
汇款||寄钱! { F' h8 J' b, Z( q+ ^
to remit||to send money
: W# w Y3 k, ?" P+ M, } 寄票供取款||支票支付" m% z) ~9 A6 o$ c5 I
to send a cheque for payment$ f O/ Q* s# {3 R9 f" s9 @
寄款人9 A. ?: t( u# C0 `- W
a remitter* L) a, U5 x; D' |: ?! Z
收款人
; j% P N+ Y, N' f) h- x a remittee& ]! y+ H$ K. q- ^2 r$ n& x
汇票汇单用语: k& e" e! ]+ O# j# O5 c
国外汇票
+ H( `8 \& h# W7 a foreign Bill
2 w( q$ t7 C, c& @+ Q# L* W 国内汇票
3 c3 j, I) `- s: \+ l K6 F inland Bill3 z5 u$ U4 Z4 C! M, F5 ?8 Z
跟单汇票2 n4 G+ |) k9 Y3 r- ?) `/ K& J" _
documentary bill3 p8 |. o/ y. K8 ]% l
空头汇票
$ x$ h. G/ y: y; V" S accommodation bill
# @. |: P2 d5 F& t$ ^8 @& i5 F 原始汇票8 ^$ w! {3 d4 E1 U
original bill
7 a, _7 t- P* p- t- S 改写||换新票据
8 {3 y N/ N4 B$ k renewed bill9 ~6 q8 q: T% {
即期汇票
) F7 [8 b8 C5 M+ b$ U) v" q sight bill||bill on demand. Z1 \# T7 c. q% Q
... days after date||... days' after date ... 日后付款7 k( Z7 t+ }9 I' U+ K! Y1 J
... months after date||... months' after date ... 月后付款
" @: e! d+ ?- L$ i7 t- k0 x 见票后……日付款
+ e% s4 T9 g& E: H! H! x7 N$ h ... days' after sight||... days' sight8 Y; }' c0 l5 C% Q/ ~4 F
见票后……月付款3 n: ^( |+ N' p3 v- n
... months' after sight||... months' sight9 S; a4 P# n9 P& K
同组票据
; G+ u' u$ O" Z' C) l3 F1 L- J set of bills# d8 K, Z: h7 l$ i4 c
单张汇票
' f' ]3 b- Q0 E sola of exchange||sole of exchange
% H+ F- _5 J# P0 G 远期汇票
! b+ p) |% K7 g5 J! b3 p6 _ usance bill||bill at usance
6 E* G5 n/ N% R) x1 F% F1 L 长期汇票; p: i/ h4 q0 T9 ~: ^% r: m0 I
long bill' T0 W1 c9 J0 b5 W% p2 Z! _
短期汇票
5 u( s& y+ f* H h short bill
, P0 S1 \# h, z! C 逾期汇票1 { r! g. O( S- T* D* k& ?
overdue bill: Z6 R" [$ \% c2 L) D0 Z0 q: B) h
宽限日期* _9 G2 S- a1 n0 T
days of grace( m/ N/ S, ?& A( z, {! V
电汇
$ j; K @. W7 I% ^* l% l( c* x telegraphic transfer (T.T)9 {( C W5 p$ w- N% |
邮汇, F% p: O9 C9 F- Y
postal order||postal note (Am.)||post office order||money order% L$ T6 a I8 g3 v; S9 k1 B
本票
& B7 H% e# T" C- s promissory note (P/N); j1 }, U0 y$ R. T* K
押汇负责书||押汇保证书$ L0 W% s ?" k6 Q- `
letter of hypothecation
. Q' B% }) w. Z% w3 v- f4 X8 b( t0 M 副保||抵押品||付属担保物! |6 P8 M' i8 E/ S$ k
collateral security; n) q: a$ S5 h Z
担保书) x9 W3 v4 l: L7 B4 S, B, p
trust receipt||letter of indemnity2 f# P: S6 B0 x1 l& |$ c
承兑||认付+ s' C8 ^$ T* y: z9 W2 |0 B' `2 H
acceptance: x. ^3 T9 \1 V' I
单张承兑
0 P- R) d& ^( K general acceptance3 i, g; J8 G7 G) Z9 w2 |9 ]
有条件承兑; \: h8 ^& k' w' \5 W
qualified acceptance
4 W( M+ K- B4 O5 ^0 E7 a 附条件认付2 R @! a: n& A( O; [( Q
conditional acceptance' i" ?* i2 Z4 z/ a$ @8 l
部分认付) e4 [# O; D. M! E, X2 f @
partial acceptance$ {1 U) m& t0 e$ U
拒付||退票
- v' \- N& O7 O dishonour
0 j$ R2 ^4 u- U9 ^ j' ~ 拒绝承兑而退票2 ?% ` R* K R% M+ {
dishonour by non-acceptance
1 S$ f- b* Y7 p- l. ? 由于存款不足而退票 z9 P1 V. y& U
dihonour by non-payment
0 Q9 I$ N8 {0 a/ `1 R. \8 s5 j# g 提交8 {& @- C+ \: Z# i% ]0 H9 K' e9 c
presentation" ?# w" i) L* e. }
背书
) j* u1 J$ R; { P7 {" j! `2 }9 O endorsement||indorsement4 k6 ^$ {$ U7 C, B7 K& v8 i
无记名背书
+ d2 M4 L5 c, ^ general endorsement||blank endorsement5 A- g w# }* B7 f ^: t- a$ L ?
记名式背书8 X" ` E& V5 p$ S" N1 K* y0 s
special endorsement||full endorsement0 J8 S9 M4 ~5 g. T' H
附条件背书; i1 j- @; [1 l5 l' c, q
conditional endorsement
" e) B) d' \2 O" l" C( t2 X* k1 ~% @ 限制性背书0 Y2 _, i$ y* t P. S3 L
restrictive endorsement
: T; U& c2 V2 l) j8 P8 t U* t 无追索权背书" ~6 i0 K. v$ k2 V: X" {- A- z" T
endorsement without recourse
9 R6 ]' y1 m- K% T' v: y! ] 期满||到期
& a3 R( @1 e" c maturity" r" r( s; k4 [9 G, R- F T p/ \7 r
托收9 Z8 S4 n j/ m0 [# ~* R+ C! C
collection
+ y3 i8 W, `. C; k; p: z1 n; A* Y 新汇票||再兑换汇票
4 B- w% h; H& ?& h2 f re-exchange||re-draft
* I6 F4 t: r1 ^& E5 A. t 外汇交易
- o% f U) O7 y exchange dealing||exchange deals
4 u+ X h4 m! R: g- R& ` 汇兑合约1 ~& }, U! L Y/ ?# i: V
exchange contract2 u" g( } s' o- c3 G r
汇兑合约预约4 k6 G' F6 G6 B" T& {$ d3 R% h
forward exchange contract
, T* _ h: K1 e 外汇行情
x0 a- y+ M/ q% M4 b$ L" y exchange quotation
! {) H0 S6 X, ?8 I. q 交易行情表, ]7 z) o9 R8 C- L
course of exchange||exchange table
C" Q" _$ z+ W' J$ t' h 汇价||兑换率( b. Q R# ~. [. N; ?, y2 u
exchange rate||rate of exchange
5 u4 o% E& Y, h) J 官方汇率) R+ k& j; E) y. i: j( z/ W' S$ ?
official rate1 w. R5 w0 {6 ]3 e& g3 {
挂牌汇率||名义汇率
: n i' p( |9 z; r nominal rate
. t3 G& w S6 E( s; ` 现汇汇率4 m" c) a5 w& o( i2 v
spot rate7 d. G5 K- U$ O& a' b
电汇汇率||电汇率|| B; G$ Q9 O0 ^ t& x9 |0 E
T.T. rate||telegraphic transfer rate% f9 X, p# F2 }! {: K/ M
兑现率||兑现汇率4 x$ s' `% ~! Y( x F5 F
demand rate! y5 l( K5 v* Y; N Q
长期汇率 j) i& L; R$ |2 Y/ F
long rate, m! f& ~& g# Y9 ]
私人汇票折扣率5 `- H7 R# c/ u
rate on a private bill
+ l( `, M0 N6 L% O 远期汇票兑换率+ ^$ W" [# l' l6 {8 c H
forward rate( Q# ]! O- k2 a' h9 [" m N
套价||套汇汇率||裁定外汇行情 `+ r$ y" [# S5 C% K* ]
cross rate3 L J$ h, F8 {! w0 X
付款汇率
6 y" V+ U; K9 k! m pence rate
. y% s4 _6 D0 ?0 Z' a 当日汇率||成交价
; Y# p) i8 _ z+ p currency rate: h d4 U$ C; y
套汇||套价||公断交易率' ]* E) ]5 X ~4 ^
arbitrage! F5 _7 q) Q, G3 r! b( P
汇票交割||汇票议付" J/ {5 E# ^6 F7 o. _
negotiation of draft# c& u0 [! O5 T* J2 E- M
交易人||议付人' A* z9 x- E3 w& f
negotiator
1 j+ I6 G0 [# D7 ` 票据交割||让与支票票据议付
7 P5 n9 J/ n8 s- L+ s o to negotiatie a bill$ x0 S& X( j# l1 i( s. C
折扣交割||票据折扣8 `& @8 E2 I5 h
to discount a bill" W, E C4 o; s* Z- v
票据背书5 [ B b; y. `# R
to endorse a bill8 H( {; y- y. C! F" U" r3 s
应付我差额51,000美元
$ W. b$ h7 m5 A0 W4 A& p a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000
- ^( G6 r3 s& X; D. C7 X6 p 收到汇款
4 N4 G6 m1 ]# g/ f; G( v( l to receive remittance
1 F9 y6 ]6 p) b$ b6 z 填写收据
+ F2 n" v* k" Y3 S% M to make out a receipt |