(7)allocate capital funds to finance productive investment为生产性企业投资调配资金 allocate (to/for):give,put on one side, as a share or for a purpose:按计划分配;配给 例:to allocate shares:分配股份(将可供股票数目在大批申请购股人之间进行分配) to allocate capital funds:分配资金;调配资金 We allocate 10% of yearly revenue to advertisement.我们把10%的年收入用于广告。 (8)finance: vt.provide money for (a scheme,etc):v.提供资金 例:to finance an operation:为一项目提供资金 (9)capital funds:资本金;资金 例:capital assets:资本资产(公司拥有并使用的房地产或机器等) capital goods:资本品,生产资料(用于制造其他产品的商品,如机器设备等) capital profit:资本盈余,资本利润(资产变卖所得利润) (10)monetary policy:货币政策 monetary: a.of money or a currency:货币的;通货的 例:monetary control:货币控制(控制货币供应量) the government’s monetary policy政府的货币政策(与金融有关的政府政策,如货币供应量、银行利率、政府支出与借款) monetary standard:货币本位(为货币固定比价,如把货币的价值同一定量黄金挂钩、称金本位制) manetary targets:货币目标(政府在制定第二年预算时所确定的一些数字,如货币供应量、公共部门借款需求等) monetary unit:货币单位(一国的或国家集团内的标准货币,如人民币的元、英镑、美元、法郎、非洲金融共同体法郎、欧共体货币单位等) the international monetary system:国际货币体系(国与国之间控制货币和兑换货币的方式) the International Monetary Fund(IMF):国际货币基金组织 (11)to transform risks转化风险;转移风险 risk: n.(instance of) possibility or chance of meeting danger,suffering loss,injury,etc:风险(可能的损害或危害);危险 例:to run a risk:冒风险(很可能遭受损害) to take a risk:承担风险(做可能使自己损失钱财或遭受伤害的事) Overview of the Banking Industry in China I.The Role of the Banking Sector in China Paragraph 2(P1) 1.First, banks serve as a principal repository of liquid funds for the public. 第一,银行是社会流动资金的集散地。 (1)serve: v.be satisfactory for a need or purpose:利于,合适;可作……用(与as或for连用) 例:A worm will serve as bait.蛹可作饵用。 This room will serve for the office.这个房间可作办公室用。 (2)the public:members of the community in general:公众;民众(此处引伸为“整个社会”) (3)principal repository:主要集散地;枢纽 principal: a.highest in order of importance:最重要的 repository:place where things are or may be stored:n.仓库,储藏所(此处引伸为“集散地,集散中心”) (4)liquid funds:流动资金 liquid: a.easily sold or changed into cash:易变现的,含有大量现金的,流动的 例:liquid assets:流动资产(指现金或易变现票据) to go liquid:将(尽可能多的)资产转换成现金 liquid market:流动市场,交易旺盛的市场(某种证券的市场,这个市场有足够的股票可供出售而不扭曲价格。其反义词是thin market:交易清淡的市场) 2.The safety and availability of such funds for transactions and other purposes are essential to the stability and efficiency of the financial system. 银行吸纳的资金可用于储户的日常交易或其他目的,这种资金的安全性和可获得性,对保证金融体系的稳定和效率至关重要。