executor 遗嘱执行人
7 a$ S6 {" N( d. v& F4 D. i# \ executor of small estates 小额遗产的遗嘱执行人1 W' x& T1 V5 J9 g% q
exempt dealer 获豁免交易商
_& d. I: k/ V% k, N% G6 t1 B exempt from tax 获豁免缴税; N, ]4 t1 W4 Q! v$ ]7 s4 b$ l
exempt investment adviser 获豁免投资顾问
, @# Q' B0 Y C x8 _ exempt person 获豁免的人
$ e9 V1 X6 V- e/ s exempt sum 豁免款项6 u5 Q) |# U, g6 O6 |% O, J: n0 s
exempted institution 获豁免机构
" t! Q( {8 H+ P exempted loan 受豁免的贷款
# n1 g) y" T% c6 [! s exemption 豁免 [5 }# W5 Z2 g
exemption certificate 豁免证明书
& ?- X) M' m* g exemption clause 免责条款;豁免条款
, m- ]8 w! N) B exemption from estate duty 豁免遗产税, k& t' ?: p8 C1 l# t; {( b
exemption from property tax 豁免物业税
* ]$ U# H( s3 M exemption from rates 豁免差饷
8 H g& A ^/ Q4 D' j; p) G+ M Exemption From Salaries Tax Order 豁免薪俸税令
Z# l# C" c0 a% a exemption from stamp duty 免缴印花税" b+ Y/ Y8 {3 n# e$ \! |; x* V3 P$ n
exercise period 行使期& f4 b' s' X4 N$ W; e" p' V
exercise price 行使价格0 @/ K- R C2 @
existing controller 现有控权人
+ K. T: Q0 _3 s3 q& m existing licence 现行有效的牌照
) |5 ?& `5 K$ {! T; Y+ ~ existing loan 现有贷款
# Q& o+ I" R( X' D4 D! p- I5 N expectancy of value 预期值6 ?/ n& {9 y/ Z
expenditure 支出;开支;费用
3 d% O6 r' x' B8 n9 y0 w1 d# F) h expenditure approach 支出计算法;开支计算法# g6 Y( T: t% H2 }" y0 p2 X7 c: b! g: y
expenditure baseline 开支基线
/ ]& c2 G- }5 ]" W expenditure commitment 开支承担6 t9 v# y! J9 S3 T: k# |
expenditure component 开支项目
' W5 f z3 D* }! t- r: I expenditure for the services of the government 政府服务开支
, J* ?; A' H" z, h' u0 V expenditure guideline 开支指引3 h3 ^! U2 I6 N, p% w* O5 u; a& E: y
expenditure on scientific research 科学研究开支. a/ g' q- F) Y( B8 e
expenditure on the gross domestic product 本地生产总值开支
( f8 ]% \& r' y* k expenditure outturn 开支结算' c) w* |* D8 ~' `! |& m
expenditure pattern 开支模式;消费模式" i8 j2 u- |, R
expenditure range 开支范围;开支幅度8 A) U5 e2 w9 e5 a3 o
Expenditure Summaries 《开支摘要》
9 u4 ~! c7 C2 V# v. `& A% } expenditure survey 消费统计调查
& @* \ _+ o' _* z5 z0 F expenditure-based gross domestic product 以开支为计算基础的本地生产总值. c) s+ S+ j5 {3 Z$ k* w
expenditure-based gross domestic product estimate 以开支为计算基础的本地生产总值估计数字) h1 P/ P* g& p8 T! G
expense 费用;支出;开支
: N: ^$ Q5 G( ~6 y, N% M expense disbursement 开支支出! o4 a3 F [3 G" z. L% _4 X5 H$ j5 `
expense loss 开支亏损
5 I$ x- R( q% [. }' c9 i8 ] export credit 出口信贷
: @- b q8 a% a, j T) n; }9 \ export earnings 出口收益7 C3 f L% \, K3 n3 E0 r. A, V
export financing 出口融资;出口信贷财务& M4 o1 h# ]5 A* @: Z+ @& i
export licence 出口许可证;出口证
8 M: K) j) a7 X, \3 s8 t2 y) R export market development programme 出口市场拓展计划$ h9 e# d: d! Q! U" i
export of goods and services 货物及服务出口
/ D5 P; ~5 }. S* V) l, w) ` export performance 出口业绩. c, ^; |. u2 f, Q8 W
export value 出口货值
' F `/ e: [5 Y7 b: S exporter of services 服务出口地& ]" x5 g0 [7 L# _+ L6 ~4 Z
export-led 由出口带动
# v1 [( @9 R4 [- I0 L; o+ l" D; ? export-oriented 出口为主;出口导向
$ J8 W# h1 d; e! M4 Y0 Y) R exposure 承受风险;收支差〔外汇〕
3 n3 m' }3 p- @ D. [* i* w6 \' W expressed in Hong Kong dollar 以港元计算$ l7 S( U: F9 B" R. C* t* y
external assets 对外资产
; Y* f/ f: m# L external auditor 外聘核数师;外聘审计师
9 d+ f0 X0 m! |" t* q external claim 对外债权! R% i5 @$ ]' C7 ^
external commercial relations 对外贸易关系
( s' ^8 [5 T. L' \ external competitiveness 对外竞争力8 W& a. q/ [7 ?% @7 a- O
External Department [Hong Kong Monetary Authority] 外事经研部〔香港金融管理局〕 |