executor 遗嘱执行人
B4 x z @ K: h0 U+ \1 ^3 R executor of small estates 小额遗产的遗嘱执行人
( `) e8 b% H I0 e6 K% s exempt dealer 获豁免交易商1 `) W, M- o' S& }0 h0 c7 j
exempt from tax 获豁免缴税
' ~: Z7 z; A! A8 f# r& @ exempt investment adviser 获豁免投资顾问3 f8 b; _- S& d l9 T
exempt person 获豁免的人
7 P' Y9 I6 I: I0 j exempt sum 豁免款项4 K4 Y& y1 m5 d+ M9 D
exempted institution 获豁免机构
# v g/ A; \- X) M2 ?: Z0 { exempted loan 受豁免的贷款
7 v$ [% R- i% v* m9 L' C" ^) w exemption 豁免
8 V- n/ G; l5 n exemption certificate 豁免证明书
8 V8 j8 f( E- K% h0 v+ [ exemption clause 免责条款;豁免条款0 Z2 _9 e. G4 B) m* Y D
exemption from estate duty 豁免遗产税
# }! v7 b/ ~, E# w! d exemption from property tax 豁免物业税- Q% L m& g" a$ m O$ O& ?7 a6 m
exemption from rates 豁免差饷6 X, n3 A' Z$ P4 x8 j t. y
Exemption From Salaries Tax Order 豁免薪俸税令
0 F5 N7 {" V7 ~; s exemption from stamp duty 免缴印花税
; v; K* D1 ^' a) H; p exercise period 行使期
$ V3 s7 N2 a* T" v: X' ]1 @) i exercise price 行使价格
! C* c* G6 i6 ^6 K+ N$ a existing controller 现有控权人
S% B- d- D% c# X' y existing licence 现行有效的牌照
" l& b3 G/ g+ |, L7 Z5 \2 C1 Q existing loan 现有贷款. Q, J$ } n& K" W) F" l/ G
expectancy of value 预期值
. i& V/ I# p& p7 t8 s" n expenditure 支出;开支;费用& R1 W6 r* o# t+ ]% b( m. C* l
expenditure approach 支出计算法;开支计算法! }! `8 L$ W: m- T7 j! h
expenditure baseline 开支基线9 I" [5 z+ k4 m( d
expenditure commitment 开支承担7 h6 J+ x3 I( I% X6 C- V
expenditure component 开支项目$ ~( c9 y8 r2 E- P: O( T
expenditure for the services of the government 政府服务开支8 J) K( u; U f5 B* e' E6 z/ O
expenditure guideline 开支指引& @" a. J9 D% f
expenditure on scientific research 科学研究开支
! L6 Q$ h. P# E8 H expenditure on the gross domestic product 本地生产总值开支5 F, `% t. }1 V4 f
expenditure outturn 开支结算
4 K3 {: i6 ]0 {" ` \: w7 C' c* ] expenditure pattern 开支模式;消费模式
8 ~! R; Z2 f9 ^ g) C expenditure range 开支范围;开支幅度
7 d4 _ n5 q" [ Expenditure Summaries 《开支摘要》$ n7 }$ g6 K1 n& Y5 ?' |+ p
expenditure survey 消费统计调查
* Z0 `& M7 Y2 u% H% O! A expenditure-based gross domestic product 以开支为计算基础的本地生产总值. t* [, k! l1 ]% H8 ]4 p! m
expenditure-based gross domestic product estimate 以开支为计算基础的本地生产总值估计数字. h s8 s8 X' G- ~3 g
expense 费用;支出;开支
7 j: @6 ~+ R ? expense disbursement 开支支出8 p6 D# {0 w M, v7 s
expense loss 开支亏损
" T2 x* w5 z9 i+ U) \ export credit 出口信贷# s, E3 R) k; l1 S
export earnings 出口收益: B* z, E2 Y: B- b- d
export financing 出口融资;出口信贷财务; u) F2 W( U: z' B
export licence 出口许可证;出口证7 M8 b+ \* g+ H, r* b- z& E: S
export market development programme 出口市场拓展计划! B4 L+ x7 I# Z. j% i- w
export of goods and services 货物及服务出口( l1 Q+ E& u" ^ ~
export performance 出口业绩
5 A! u- b. Z8 ]/ i* h/ u export value 出口货值
/ K3 V( g$ _3 v6 C exporter of services 服务出口地
. W8 e& ?- P( n* n! p( e% b export-led 由出口带动
" a9 c/ `/ J# x0 C- F7 _( G/ a export-oriented 出口为主;出口导向# H% J) G, M' l
exposure 承受风险;收支差〔外汇〕/ R. S9 E4 V1 Y4 F
expressed in Hong Kong dollar 以港元计算. ^5 R/ w4 A d4 ]2 u# g0 @
external assets 对外资产
5 {# ? S- z3 o6 ^* Y! P) |* } external auditor 外聘核数师;外聘审计师
% k8 B! Y* H! r |1 I external claim 对外债权* [5 \5 [* S& l6 c9 v5 s9 D. F
external commercial relations 对外贸易关系& s% t3 F: U& u$ n0 n
external competitiveness 对外竞争力
& ]) J5 N) W& @; P: A$ G+ |( | External Department [Hong Kong Monetary Authority] 外事经研部〔香港金融管理局〕 |