G; ~' L' }3 t8 d2 ]) x; m' u
改革试点 reform experimentation
O9 r+ @- ^& h5 ?# f- j! p 杠杆率 leverage ratio; M; J% F( u: H2 ]: G1 S' Q% P( r
杠杆收购 leveraged buyout/ U6 P4 d- f& ]9 j# L' t( {
高息集资 to raise funds by offering high interest
( R, Y% x5 X4 s8 u( J( X 个人股 non-institutional shares
8 `2 F t7 A. N T4 }- N 根本扭转 fundamental turnaround(or reversal)
. h; X' W. }6 z+ N% \! ~' J 公开市场操作 open market operations
! e; S" D5 p& i% W 公款私存 deposit public funds in personal accounts
5 b7 h1 K3 R* ^" [! C6 J! Q% M 公用事业 public utilities
( _2 f/ M- n6 _' f+ o 公有经济 the state-owned sector;the public sector- r% l; o5 o0 x; k/ w5 J" C6 Z
公有制 public ownership4 a' S) \7 D, \2 G+ ?7 p% @4 B3 N2 N
工业成本利润率 profit-to-cost ratio( y2 s! r& t# ^3 g! U
工业增加值 industrial value added
- ?+ s4 Q8 ^1 \2 b 供大于求 supply exceeding demand;excessive supply
; g) K0 J/ c" D4 R9 \5 o' b 鼓励措施 incentives; L4 z! u/ m8 y, [* n- m4 @
股份合作企业 joint-equity cooperative enterprises. t, u: M5 X$ f' L
股份制企业 joint-equity enterprises
( y, |6 T2 w; u( O 股份制银行 joint-equity banks' i" C1 u# S/ f2 |0 O4 D
固定资产贷款 fixed asset loans
3 S0 X' a# R6 }+ L! `3 }& J 关税减免 tariff reduction and exemption
) B a4 {& ?" F- O: \ 关税减让 tariff concessions
7 l$ G# c& L) Z/ C! [ 关税优惠 tariff incentives;preferential tariff treatment3 d3 K% ~8 A8 J1 k; L1 I4 C; m
规范行为 to regularize(or standardize)…behavior+ J6 {' B' C: H: |
规模效益 economies of scale
7 Z9 J2 a! p# [9 l+ L 国计民生 national interest and people's livelihood
$ ^, c4 F$ w/ U- z0 S4 k. c 国家对个人其他支出 other government outlays to individuals
& w( B! O5 V9 h3 z5 O# w 国家风险 country risk0 v4 Y1 G `; E6 l" C
国际分工 international division of labor
3 Y: m( @+ c y$ K* C: u/ f/ k 国际收支 balance of payments* f5 g% @- Q- U p
国有独资商业银行 wholly state-owned commercial banks, i4 @+ y' k) _3 g" ~7 i3 A
国有经济(部门) the state-owned(or public)sector6 U6 w* _ D( s! Y' y& D0 c E8 v0 M
国有企业 state-owned enterprises(SOEs)& C' D/ |' K- B
国有制 state-ownership2 ]3 Z( } R5 N3 ?9 b0 P! j
国有资产流失 erosion of state assets
m c0 T1 c% i; a 国债回购 government securities repurchase1 H7 m4 m$ |6 I L3 o0 S+ A" x
国债一级自营商 primary underwriters of government securities
* s$ Y% m9 \% ~) u 过度竞争 excessive competition
& \9 M( u4 G( ~% x6 V0 p 过度膨胀 excessive expansion
6 H. B4 y4 S" O6 U 过热迹象 signs of overheating
0 w1 b. l& H( d H
5 u! a/ v. `% n3 L" L. B 合理预期 rational expectation$ f5 c3 c0 |% `+ E5 \4 X
核心资本 core capital8 |" `% b4 ?, p. Q. {) J* N& _3 V
合资企业 joint-venture enterprises8 K3 D3 T' E" b* a: x" H( v
红利 dividend8 s* G! V4 M: Q3 Q
宏观经济运营良好 sound macroeconomic performance9 @/ D+ F5 @4 I5 W0 i, U) q# a+ r
宏观经济基本状况 macroeconomic fundamentals
$ A/ M7 _" k+ Q 宏观调控 macroeconomic management(or adjustment)# Y1 G# O( X1 o8 D
宏观调控目标 macroeconomic objectives(or targets), D( \: P; n" z E& S7 F5 ^; q
坏账 bad debt
7 a: E# n n8 g! M' ^4 r0 |8 A* H 还本付息 debt service7 R/ P4 Q: _* S
换汇成本 unit export cost;local currency cost of export earnings
0 Q: ^! e: [, [' F 汇兑在途 funds in float
" N1 [+ [, Z) U. u$ h7 q4 o, v 汇兑支出 advance payment of remittance by the beneficiary's bank# N/ v/ B# ^7 d
汇率并轨 unification of exchange rates; b& ?& b8 S! f+ v
活期存款 demand deposits1 k0 v) ~* ]. `: l6 E$ E
汇率失调 exchange rate misalignment* M5 _2 X% m! B" w
混合所有制 diversified(mixed)ownership
% f) Y) Z7 z7 d( ]' y& { 货币政策态势 monetary policy stance
( l7 d; i( Q: @4 R4 }8 ~9 \9 P 货款拖欠 overdue obligations to suppliers |