Y1 R0 J' _3 @, p, S) z8 `% k ]
养老基金 pension fund
6 v& E i8 {$ Y) F2 P2 ^4 w 一刀切 universal application;non-discretionary implementation
/ z& P9 z- e# H+ N2 |% s5 d 一级市场 primary market
" Z& m1 d) U& A& j M& O! V# e 应收未收利息 overdue interest 外语学习网6 J& L* E; E6 Z9 N* W+ w/ t
银行网点 banking outlets: a8 D" E2 v \% X4 j
赢利能力 profitability! J; z4 w$ p% U! e* ^3 q
营业税 business tax
' u! ?7 r2 l" R/ h5 e, h 硬贷款(商业贷款) commercial loans
/ [1 s+ M' r; y" b6 {( u% ` 用地审批 to grant land use right$ T) i3 O9 r0 o/ M7 ^0 L) c
有管理的浮动汇率 managed floating exchange rate0 v" d( A2 d" c* x; v% [9 J
证券投资 portfolio investment
" f( q' u( w% T5 v0 |7 G) z- c 游资(热钱) hot money
7 c. C( y1 o" C 有市场的产品 marketable products0 Q. P2 I9 O. S- J. T
有效供给 effective supply8 Y$ [& u$ L1 t+ T" l2 o Z) V$ r# D6 t
诱发新一轮经济扩张 trigger a new round of economic expansion+ T3 z, ?7 Q4 N8 N( c* C
逾期贷款 overdue loans;past-due loans
" _4 _1 Q4 g+ ^4 q9 _3 p r& c8 c0 U 与国际惯例接轨 to become compatible with internationally accepted/ F# _0 A3 k- x
与国际市场接轨 to integrate with the world market7 O& Q5 [3 g9 l% G9 Y
预算外支出(收入) off-budget (extra-budgetary) expenditure(revenue)( x2 d4 Z$ c( u+ U. h
预调 pre-emptive adjustment8 i9 S7 ^' d! c* R e( N+ X
月环比 on a month-on-month basis; on a monthly basis
7 E* c8 b) P- H# p; l. b Z
" W4 a4 M9 V- O, R! x+ a& x7 Y 再贷款 central bank lending, H" H& c/ V4 C" M, I; z! j
在国际金融机构储备头寸 reserve position in international financial institutions% X5 r* } L( v+ }2 w% k' T
在人行存款 deposits at (with) the central bank
' i4 q# A8 ]. I+ c 在途资金 fund in float2 u' P- |0 U6 Y* o6 J( O* |5 F
增加农业投入 to increase investment in agriculture
L& e U0 a3 |3 b6 ? 增势减缓 deceleration of growth;moderation of growthmomentum
; w9 N/ }& G7 g1 _. B; Y+ e 增收节支措施 revenue-enhancing and expenditure control measures! j6 G/ Q6 ~2 F( ~$ V# \
增长平稳 steady growth6 V; i0 f8 E8 F$ }
增值税 value-added tax(VAT)
6 D( u1 Q) l/ g' i( g( _* {8 S 涨幅偏高 higher-than-desirable growth rate;excessive growth
/ g5 V! [$ U' f+ _2 F; @: @4 A 账外账 concealed accounts
; ~4 z4 ]+ F$ x 折旧 depreciation/ _+ K V: r9 t
整顿 retrenchment;consolidation
4 ^" f: d9 T4 C 政策工具 policy instrument
7 m& Y+ n: L; ~$ k. D 政策性业务 policy-related operations
' f4 x( a, N3 s/ e3 R, R 政策性银行 policy banks
* A: B2 Y; _ R& h) o; A- g$ G 政策组合 policy mix
8 X) g t+ i: _+ _9 O$ z 政府干预 government intervention1 ?+ P/ t1 [ M8 T$ e1 w) T
证券交易清算 settlement of securities transactions
) H! C( E4 Y6 q$ O1 R+ T 证券业务占款 funding of securities purchase
6 X7 {' P0 u+ m* T, K2 ~ 支付困难 payment difficulty
! a6 B7 F: i' B- y2 S7 W- h 支付能力 payment capacity
) _; t0 c! A( Z. b. A 直接调控方式向 to increase the reliance on indirect policy instruments
' { R$ S2 ?0 g9 I4 e 间接调控方式转变职能转换 transformation of functions
+ b& u8 @( T' e. Z 职业道德 professional ethics b" T$ a$ r1 u0 X
指令性措施 mandatory measures
$ z1 e1 U8 R7 R3 }! R$ k+ M: m 指令性计划 mandatory plan;administered plan
2 ~" Y, r2 f9 v6 \, m) n! a! y 制定和实施货币政策 to conduct monetary policy;to formulate and implement monetary policy$ S& K/ g5 ~1 i# R
滞后影响 lagged effect
% ] d: _$ ?% B9 S9 s* B! r 中介机构 intermediaries5 H; e" P1 s3 d% z
中央与地方财政 delineation of fiscal responsibilities7 w: S6 X' Q+ |- B% \" M! X
分灶吃饭重点建设 key construction projects;key investment project& ?. j, I$ N, ?; {' o
周期谷底 bottom(trough)of business cycle
: M f( q) r d6 @ 周转速度 velocity
' ]" b2 d: J: P 主办银行 main bank7 E; z5 {+ B5 j, D5 w# L$ w0 J
主权风险 sovereign risk! N5 `& {% h2 B% [1 h" [1 i
注册资本 registered capital1 a: ?1 n$ T. l( d E# _
逐步到位 to phase in;phased implementation+ A, M+ I3 ^) d5 I6 J- K+ d
逐步取消 to phase out. M) ^8 a/ O! G. k+ _
抓大放小 to seize the big and free the small(to maintain close oversight on the large state-ownedenterprises and subject smaller ones to market competition)
! h S& u1 I6 h) ]% Z9 v8 ^$ c 专款专用 use of funds as ear-marked
; L; C* p6 X# _9 h8 A- F0 J+ \ 转贷 on-lending6 `0 g$ ~4 r, ^ N, ^2 E; Q
转轨经济 transition economy
! D; R- t% S5 }1 r. h' S, h% R# q2 _ 转机 turnaround
" N/ a8 ^9 l8 v0 f 转折关头 turning point+ f, u" j. J3 u; B2 v5 C6 g
准财政赤字 quasi-fiscal deficit: G# b- q3 K; j# M! ~4 H5 G; K
准货币 quasi-money
! T6 e* f7 X9 N' M* q: N) B' x 资本不足 under-capitalized# X7 r2 n6 g9 K8 j. D+ z. q
资本充足率 capital adequacy ratio
, d$ s8 Y' L6 d- u9 Z' D' b 资本利润率 return on capital
7 u/ D, m, D4 b: `0 D$ q7 m 资本账户可兑换 capital account convertibility
4 R6 M3 l$ k2 }' a2 |( Y* ^+ D 资不抵债 insolvent;insolvency7 E( S, Y2 }* j& l' c
资产负债表 balance sheet$ ^' n/ F: }$ E7 s- _- B. p/ K: W
资产负债率 liability/asset ratio;ratio of liabilities to assets
4 L7 E! d5 j' Q7 O5 t 资产集中 asset concentration
" ^% K4 T. J% L0 ^' ]' L 资产贡献率 asset contribution factor$ q3 F/ o( I R: x' T4 B
资产利润率 return on assets (ROA)
( Y& o# {* _+ y 资产质量 asset quality) F2 b$ H' c' _! S, H' t
资产组合 asset portfolio& n" }/ k+ X3 x' t
资金成本 cost of funding;cost of capital;financing cost
% h/ p% a' b3 B, q/ l1 U 资金到位 fully funded (project)
0 |& H: I: o, Q* ?, N( a 资金宽裕 to have sufficient funds
( k: h: [* F( w: R2 u$ l 资金利用率 fund utilization rate
6 A: m' l. G" ^+ C# W 资金缺口 financing gap( H: e+ a- e6 L+ Q5 _* E( }
资金体外循环 financial disintermediation2 C# D( u' p: ]/ _* N
资金占压 funds tied up {9 d0 ~3 _7 i: }
自筹投资项目 self-financed projects
1 h) F& C% x0 D, G* V5 `% O 自有资金 equity fund/ f/ y" I; E9 R) S& C" W
综合国力 overall national strength(often measured by GDP)
& J4 M% L# _* y& Y- Q 综合效益指标 overall efficiency indicator
, g" { C. B5 P1 f; t: O 综合治理 comprehensive adjustment(retrenchment);over-haul
6 Y$ _9 z1 b0 Q 总成交额 total contract value
- q# n8 o& _+ H, [+ Q K/ b# d# b 总交易量 total amount of transactions
3 f) p# N, E8 \! l4 ~9 q( v' ` 总成本 total cost7 \( s M& q3 c. c j2 {
最后贷款人 lender of last resort |