Ripple effect from Huawei& S0 y+ F* n) G& U( u) |- C
华为带来的连锁反应
( @* Q, ~! [# {- YWhen Nokia Corp. Thursday revealed problems with its mobile infrastructure unit, Nokia Siemens Networks, or NSN, on Thursday, the stock fell 11%.
5 J/ c1 i# x/ N诺基亚(Nokia Corp.)上周四披露了旗下手机基础设施子公司诺基亚西门子通信公司(Nokia Siemens Networks)的问题后,该公司股价跌了11%。7 L6 w* D) o) R9 o$ A: \5 y
A fall that large suggests investors are finding it hard to factor some information into their calculations. That missing factor is the rise of the Chinese giant Huawei Techologies Co., which isn’t listed and reports its results only once a year.
9 f5 y+ J/ J" u如此大幅度的下跌表明,投资者难以在股市投资时把一些信息考虑在内。这个缺失的因素就是中国企业巨头华为的崛起。华为是家非上市公司,每年只公布一次业绩。
, B) U3 h0 w9 H7 y' rLooking specifically at NSN, a joint venture with Siemens AG, revenues were down 20% year-on-year this quarter, and 14% quarter on quarter. The company said the overall global infrastructure market is expected to decline by only 5% this year. The Chinese market, which represents about 16% of the total, is growing fast and may peak around 50% of the market at some point this year.
0 h% e7 y5 Y. m具体看看诺基亚西门子通信公司。这家诺基亚与西门子的合资企业当季收入较去年同期下滑20%,较上个季度下滑14%。该公司说,预计整体全球手机基础设施市场今年只下滑5%。占全球市场约16%的中国市场发展迅速,可能会在今年的某个时间增至全球市场的约50%。7 f5 {/ w& b4 h v# f
Meanwhile, Nokia, whose year-on-year revenue decline for the quarter was 37% in the Asian-Pacific region and 27% in Latin America, attributed much of the market-share loss to rival equipment suppliers Alcatel-Lucent and L.M. Ericsson Telephone Co. These losses could be collateral damage as those companies fight even more strongly to keep existing contracts in the face of business wins by Huawei.( G; D" z" S* u' b$ X
与此同时,诺基亚将失去的大部分市场份额归因于竞争对手、设备供应商阿尔卡特朗讯(Alcatel-Lucent)和爱立信(L.M. Ericsson Telephone Co.)。面对华为取得的业务胜利,这些公司更加强有力地维持现有合同,这也间接地造成诺基亚的业绩下滑。诺基亚亚太地区当季收入较去年同期下滑37%,拉美地区收入下滑27%。1 v- |% K. k* F6 _: o# O- \
Last year, Huawei’s revenues grew by 43% to $18.3 billion, and net income rose to $1.1 billion from $957 million in 2007. This sort of growth implies that the company has real market traction that will be hard to slow.1 w+ p: @8 H' C
去年,华为收入增长43%,至183亿美元,净利润从2007年的9.57亿美元增至11亿美元。这样的增长显示出,该公司有着切实的市场动力,很难使之放缓。
* m2 b# Y% n. x8 T, vAnd this year, the company has made inroads with many of the world’s major suppliers, the key ones being Vodafone Group PLC and Telefonica SA.
: Q9 V3 E' m1 q今年,华为与全球很多主要供应商达成了协议,主要包括沃达丰(Vodafone Group PLC)和西班牙电信公司Telefonica SA。
' z) Q0 M$ ?2 @) \We won’t know until spring, when Huawei issues its annual report, exactly how well it is doing. But we can already see its effect on other companies., h. F3 Y" v4 K) Y1 w! ^( [9 S
在明年春季华为公布年度业绩报告之前,我们还不能确切地知道它的表现如何。不过我们已经可以看到它对其他公司的影响了。* |, P# \4 q* \2 P- Q. m+ V
Paul Sharma |