a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 52|回复: 0

[其他] 英语中的委婉语翻译要点

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
“He is a bicycle doctor. ” 此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(engineer, E$ P- j, W' A! R2 B3 t

/ N: u: ~' E) N9 J, x老人 old people——senior citizens
% w- u( D. `' c# t! w! X" g* b7 u0 Z) L" Z7 I/ n
再看两个委婉语的例子:5 x% L) m9 ?2 Z" Y' a
; J: `6 g- }9 r3 X& i% z% X* y
Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.) i/ C0 g. l0 n/ b+ D8 `+ Z: ]
如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼.
! r. A0 a% x! e6 C) Z
& c8 Q8 U( C' i. ^$ VThey are the culturally deprived.
# E  Z& B, q" p) m- m2 T他们是没有学识的人.7 L3 f! B& A7 E) f( V

5 l% z! e; ~- a& j值得注意的是,委婉语虽然是"古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥. 使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水.& B5 K7 B9 u& Z  P* G6 S* C  E

0 X% X& |' u% m- v8 {You can find doctors and doctors in Hongkong!# Z9 J% z5 g! J
在香港,既有好医生,也有坏医生。
9 t; ?1 K: q8 c/ K+ h: s; T  C& a2 O' f( F
这句话不能译作:“在香港,你能看到很多很多的医生”。
& v% t" d9 ^# A* j- K2 p5 j' o& S
1 Y1 K% l. u! o8 Z5 {$ e; s英语和汉语一样,词的重复(repetition)是一种修辞手段。一般说来,它表达强调语势,突出语义,以收到音调和谐、生动有力的修辞效果。例如:
: S  o+ F: u4 V' x& ~( ~! P: @  }
7 f% `4 Y2 A0 h9 s3 \- xScrooge went to bed again,and thought and thought and thought it over and over.
! T" ~, B1 p- _$ V斯克罗奇又上床睡觉,左思右想,想个不休。
" g- I7 l$ b6 ?; d) K& v4 w; g4 S% a9 b7 z  G7 B6 r$ E8 Z4 s+ j
但是,在某些场合下,将某些词重复,并不是要收到突出语义的效果,而是为了表示“不同类型”的涵义。例如:You will find doctors and doctors in Hong Kong.的语义就相当于You can find bad doctors as well as good doctors in Hong Kong. 该句的语义重点放在“也有坏医生”上。
4 M: [' b# U3 e9 D) R6 U
7 V. L8 P% d! j, M- P再比如:  o* [( g$ v" R3 M5 ^/ ~2 O
You should know that there are books and books。4 V$ \0 _* `; |
你们要知道,书有好坏之分,既有好书,也有坏书。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-18 11:28 , Processed in 0.193448 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表