a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 56|回复: 0

[其他] 七个步骤教你如何自学口译

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.听力为上、听力优先,听力听力听力还是听力!!!3 u4 n. Y6 w5 S9 ~6 @
听力练好,同时你的专注力、你的“定力”也就获得了大提升。别抱怨说自己的注意力很难集中或者缺乏这方面的能力,在做练习的时候可能会有跑神的情况,但你一旦真正上场真枪实弹去翻译,你的注意力就会自动高度集中起来,根本不用你操心,如果这时还有跑神的情况,说明你对内容的准备不够充分,导致信心不足,和你的注意力集中能力无关,所以,还是要平时多多练习高要求的听力才是。把坐车、开车变成mobile classroom,听各种优秀的原版有声读物,要逼迫自己有意识地用“听”来越来越多地获取信息。
# Q) d6 H7 D( s: z% V/ I7 ~0 a
4 n8 L9 n7 ~  m& d. W/ |% ~/ S2. Verbalization
2 G' P' S6 d$ `- L, t5 x-为使得自己的口腔肌肉习惯讲出流利的、发音复杂的单词、结构复杂的英语句子,一定要经常地、反复地放声(靠说话吃饭的人,为保护嗓子,请不要用最大声)朗读英语正式发言稿,模拟英语演讲,把自己的情感融入到模拟过程中,每朗读一句英语,一定要同时强迫思考并感受这句话的完整、准确的意思,假想自己就是英语母语者!熟练后,再半脱离讲稿,设想自己正面对众多的听众,目光要时常接触、扫视听众。
6 k1 q% b  c- @/ |
& E/ N, ?* e# r* b3. Shadow reading  P+ g  h& v$ j* |' c$ A' T
影子跟读,跟随原语复述,同时感受每一句话的意思,在脑子中“看到”话语所表达的图像。9 r5 D6 b5 d1 p* O8 v% v

; O: F2 ?, d0 h9 C/ u$ m9 T- z( O4. 把教材中精彩的、你觉得对自己很实用的部分进行口头慢速、快速、正常速的交叉对译。, B3 S$ m: T+ b0 \
第一步可参看书,然后逐渐脱离书面答案,凭自己的记忆再加上一些自己的穿插语,把中英文句子如同正常说话般演绎出来。不要求100%的正确或与书本上的一致,但一定要把关键的词语和表达法正确还原出来。+ j; |* O1 w/ g% l; U2 K4 `0 u
0 e( q5 D( y/ o
5. 译译译译!' R" A& I$ X2 v/ U' D5 r  Y
见什么,译什么,随时随地地在心中译出来,听到中文,看到中文,习惯性地想英语怎么说,不会说的,如果觉得真的比较重要、比较有趣的,说不定哪天在自己的工作中会用到的,或者几乎就没有几个人会知道的,就纪录下来,过后去查词典;听到英语,就把它在脑子快速转成字幕,但要用大约30%听英语的时间,去强迫自己不准还原成清晰的“脑中字幕”,用自己的心神去感悟英语的意思,听其语调、语气传递的背后含义,设想自己就是从小在美国长大的,逼迫自己“移植”进来一种母语的语感。8 k5 M& s' _% e3 R
7 j; \7 u' [: e
6. 随时拿你自己对英语的感觉和对汉语的感觉进行对比。
+ \4 w% c5 u" j5 F; Q5 C7 n' @你对汉语有什么样的感觉,就要求自己的英语也要接近类似的感觉,比如,你读中文小说的时候不会老想着你是在读中文,所以,也要求自己在读英语的时候,让你的“外语感”逐渐消失,听多了英语后,如果听了一些故事或新闻,要一时想不起来是用的英语还是用汉语听的了,这种“混淆”是语感提升的好兆头,多多益善。, X+ X: D" [6 c; k+ T* I
( i/ U+ a$ x1 b; A6 o
7.从影视中学习大量优秀中英文的对译。
5 ^# {2 k6 s1 z0 C这点尤其对口语型的对译非常有效,同时能很好帮助理解中英文语言的内涵:
# J; [+ ]4 L+ t# o+ W他很厚黑啊!He is very political。
  C, A( m! ?8 `9 b1 R. k0 n* k他跟她有一腿。He has affair with her。6 D9 I2 D, q: B  B
你和他简直有一拼!You remind me of him! 2 t$ O8 Q, a3 u3 ^4 g
我是姜太公钓鱼,你是愿者上钩。I only set the stage, you pulled your own strings.
5 S) c: ~( {: |以眼还眼以牙还牙。Tit for tat.
0 F% }) r: p* I: \' r" n我是进退维谷,两面为难,老鼠进风箱,两头受气。I’m between hard place and rock!
* p' T# V! I) F. P人在屋檐下不得不低头。You live under my roof; you’ll have to follow my rules.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-20 05:18 , Processed in 0.432342 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表