省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如: - v/ [( ]7 h5 \' o0 l (1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing. " J N; Y2 g! q 你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词) 5 c: \. k- [. h2 N( x' u (2)I hope you will enjoy your stay here./ T4 l2 C* J, o/ U9 \- K" }& D* A7 d- z
希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词) , N K. {1 `! m: j" h% K6 e# i (3)中国政府历来重视环境保护工作。. ^7 X2 d+ o3 Y3 d+ e# A
The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省译名词)