首先来了解一下:口试考试流程 这一阶段,首先最重要的是吃透那本口译教程:中级口译教程和高级口译教程* h+ U( I, u1 J7 Y
认认真真将这本口译教程的课文看完、做笔记、练视译和口译,会有很大收获的。其他材料可以少用,书一定要看! I6 |, v! ]" R7 }; g; G+ P
【注】在准备口试时可以不用分神再去复习词汇、强化听力,既然通过了笔试,这两部分应该是没有问题的,我们要抓的重点只有一个:口头表述能力,包括口语和口译。$ h4 n* l* f6 t) r7 U) u+ C' ]3 E
强化口头表述Step1复述练习
: a% s% e+ i0 R/ {7 O+ R" m 通过复述强化自己的短期记忆、paraphrase能力,打下“开口说”的基础# B% a7 E. t/ I' y$ z5 f8 @* F/ r
强化口头表述Step2 演讲文稿3 L$ ]: d! j$ z
边读边翻译,锻炼迅速抓住篇章关键字句、转换汉英/英汉句子结构能力
1 R% w$ R/ H" V& m 强化口头表述Step3 口译练习
% ?5 n# m" |! S& D1 q% ?+ c 再次用做复述练习的材料,进行口译练习。推荐直接用高级口译和中级口译两本教程。. F3 i; _( r" P! o& f
强化口头表述Step4 总结常见口译句型/ M" W6 \9 M% \4 S
一些常见句型是可以套用的,口试时不需要太丰富太高级的词汇,正确表达即可
) U. m6 d: V8 Y Y5 Y: \+ i 终极Step突破速记难题" G4 [7 V6 ^& U7 e
常用缩略语
, k& M( n. h7 F: S* C, C+ S$ F6 w 听译大突破, E* m, J# q! I5 y
速记符号归总
: q! I, n1 N% b, Q9 C 数字记录方法/ K3 v( d+ O5 Q B* r0 ]* N: ~8 D
所以,简而言之,我们最后复习的重点,是复述→口译这样一个过程,复述一方面是为了强化短期记忆、锻炼口语,更重要的是增强paraphrase能力,因为要复述,我们就必须理解听到的内容,掌握其结构,然后才能用自己的话表述出来——这一步基础打好了,才能进行口译。
6 i- g* E* i7 w4 f# \8 @ 平时我们要训练paraphrase能力,可以多使用英英词典,看上面的英文释义,避免直接用中文来解释英语单词。! a9 c* I# j! v( Z% ?' U
视译同样是很多职业翻译员所推荐的练习方法,记住练习视译的时候不要在心里默默翻译,要开口。同时还可以边看边随手用速记法记下文章大意,练习自己的速记能力。
6 C" i: v( W: F, c6 Z 前面的种种基础打好之后,我们再进行口译练习,就会更加得心应手啦!提醒:一定要做好考两三次口试才通过的心理准备,毕竟考一次,也是积累一次经验,第二次考试的效果会好很多的!祝大家考试顺利哦!最后希望大家放松心情,大胆去考吧! |