英语中对于否定判断的基本表达方式是借助于否定词not,no,never,hardly以及一些带有否定前缀或后缀的词,如dis-,not-,un-,in-,none-,-less等来完成。然而,在英语的学习和实际理解、运用过程中,尤其是在进行英汉互译的过程中,我们又常遇到一些语言现象,这些语言实例虽然形式上是肯定的,但他们实际上却又表达着一种否定的含义,我们权且称之为"暗含否定"。这些语言现象既不可归入部分否定(Partial Negative)或全部否定(Total Negative)之类,也不能列入单词否定(Special Negative)或文句否定(Textual Negative)。 / ~3 b- C$ q9 m5 W: [9 y7 l+ f
在虚拟语气中,有时省略掉主语,只用 if引导假设条件句,实际上这在英语中是一种否定表示,翻译时应忠实于原意。例如:
, a w# [! ?* @: qI am sure! If this is English manners. ) u. r3 L5 i6 l( A- @6 M
我敢肯定,这的确不是英国人的礼仪做法。
8 _& ~( Z4 S2 N# |0 }If ever I heard the like. 中华考试网(www.Examw。com)
; A- ~# S: X2 p! z我从来没有听到过这种说法。 ) h: j, p! z4 o2 U8 z& V+ G/ d
He pretends to know her better than he would,if he were a close friend of hers.
k8 E. J8 p: A他装出一副对她深有了解的样子,就像她是他的密友。(实际上他不是她的密友)
, ^( \. @% [1 U9 H2 {; ~ }If you had told me about it!
Q8 _" A' ]) A4 u: K9 D你若早告诉我就好了。(你没有早告诉我) . W: k7 s8 a2 n/ d
If he were in Beijing. 中 华 考 试 网
6 J% T6 V5 v- f& @! l* o他要是在北京多好啊!(实际上他不在)
% I7 h' s2 |+ W( ]# e! b1 R上述例子从形式上看是肯定语气,但又包含着对现实的否定。另外,if与only连用表示愿望,但如果用于对已发生、完成的事表示遗憾也具有否定意义: - R& ^$ P- v! M/ v! ?, J5 G
If only you had passed the last exam!
4 h7 i9 l4 o% c) p3 T, g: I. C9 m你若通过了那次考试该多好啊!(事实上他没有考及格) |