a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 89|回复: 0

[其他] 翻译技巧:复合句的合并

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
复合句的合并 把原文中的主从复合句或并列复合句译成一个简单句或词组。例如:0 x; t) o* d  n- E
(1) We are going to have to be prepared to operate with people who are nuts.- U- b8 H' O1 c2 ]9 p
我们将不得不应付那些难对付的家伙。9 i( l. m1 U! G* U! b. t
(2) And he found himself trying to suppress a bitterness that was soul-destroying.来自www.Examw.com
/ t4 C1 }9 K1 s7 z3 z" w他发现自己在竭力抑制损伤灵魂的苦涩。* x; M' X& @3 `: c8 ~9 U' y, O- Z" Z
(3) Many people have married whose chances to do so were much inferior to Miss Martha’s.
+ p: \$ K+ h7 c2 K3 k许多条件远不如玛莎的人都已结了婚。7 T' f3 l6 K, Z* D! {9 g. [
(4) The diagnosis seems in every case to correspond exactly with all the sensations that I have ever felt.1 }& x0 q# t4 X2 W5 b
每次看病的诊断似乎都和我所有的感觉完全相符。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-26 21:49 , Processed in 0.381286 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表