a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 104|回复: 0

[其他] 翻译技巧:戒结构单调,组合生硬“拉郎配”

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译技巧:戒结构单调,组合生硬“拉郎配”
1 V# M7 K% g, ~! S+ P. v3 t+ I戒结构单调,组合生硬“拉郎配”中华考试网1 |+ S2 o5 x( f. w/ h, |
  由于汉英结构不同,表达方式迥异,硬性翻译不仅读起来别扭,而且会闹出笑话。这就要求译者在翻译时灵活使用整合的技巧,将句子整合,凸显汉语中所隐含的层次,补充所缺失的成分。有时要将简单句译成并列句,有时将并列句译成主从句。
3 s* i1 E: ], z" Y% J  在纪念大学毕业20周年聚会时,我忽然问起原来的班主任:“我个子又不矮,怎么把我安排在了第一排呢?”
" g& c; ?- S: j& O  At the reunion party for 20 anniversary of graduation from university, I suddenly asked my former teacher in charge of our class then:” Since I am not of short stature, how did you arrange me at the first row?”
. G! f5 v8 o& F& D! `- l4 ?  一个高度近视的女博士去擦鞋店擦高统靴,秃头老板亲自蹲下来给她效劳。
& ~5 Y3 y  z! _( }  When a woman doctor who suffers a severe myopicwent to shoes-polishing shop for her buskins,the bald boss squatted down to serve her personally.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-3 23:51 , Processed in 0.186816 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表