2012年翻译考试技巧分享:复合句的合并8 G* M) i; C1 t7 x5 z: I4 q
复合句的合并- y, a9 w0 U/ A! R; c% _
把原文中的主从复合句或并列复合句译成一个简单句或词组。例如:6 @5 D/ N. ?" {) w# F* T D/ y
(1) We are going to have to be prepared to operate with people who are nuts.3 C `9 _4 Z. {6 v( F
我们将不得不应付那些难对付的家伙。www.examw.com 7 y/ y& R$ d, s' k( k9 t$ ~7 n7 p (2) And he found himself trying to suppress a bitterness that was soul-destroying. : g! d7 f7 k9 m 他发现自己在竭力抑制损伤灵魂的苦涩。 1 {0 C$ O2 I7 v (3) Many people have married whose chances to do so were much inferior to Miss Martha’s. ) k4 F) ?% n3 @! [1 X; k 许多条件远不如玛莎的人都已结了婚。+ O3 R0 z T& A. Z! v( V' f! x
(4) The diagnosis seems in every case to correspond exactly with all the sensations that I have ever felt. : v) Y0 E' ~3 E% U 每次看病的诊断似乎都和我所有的感觉完全相符。