原文: / N1 u: W1 o2 b$ a% ^* z" p
Tell me not, in mournful numbers, 0 V4 i& E) f1 F+ Q
“Life is but an empty dream!”
( S6 h" v; w9 s For the soul is dead that slumbers, 4 Y# |: c; D) l$ `, }! d
And things are not what they seem.
8 b0 A; Q: d, h! x" a7 | Life is real!Life is earnest! # f4 V3 ^* H+ H7 d8 C$ j1 }; R
And the grave is not its goal; ' B6 T2 U" z; l) E2 f
“Dust thou art,to dust returnest,” 0 [. I/ ]/ v7 J- j0 `. r. g0 i; U6 D
Was not spoken of the soul.
: [4 S. X9 L5 U Not enjoyment, and not sorrow, " [+ m2 z. w9 B" c& g, d- l
Is our destined end or way; - V7 o/ d0 q% _" F
But to act, that each tomorrow
- w: w6 x- Q' k- f" l! {7 R0 S Find us farther than today. / n& D" U4 i8 \/ }3 P3 m
译文: 5 N0 c. d) Z) z5 b2 `
不要用哀伤的诗句告诉我:
( ^8 D0 s8 Y4 ~: @0 b8 l' w! g+ Y) o “人生只不过是幻梦一场!” 0 C* q, @7 s% H; z. b
灵魂睡着了,就等于死去了,
$ ~9 {# c" W& A 事物不同于它的外表。
3 `; E( g5 X# z1 f1 p& U/ w 人生是真切的!人生是严肃的!
, O) W5 N, t' D( f( J- S! j 它的归宿决不是坟墓; ( [. C+ W$ d# K5 j+ T# m0 I: T
“你本是尘土,必归于尘土”,
# t/ }+ @2 n6 A& w8 S0 { 这说的不是灵魂。 # m3 Z$ `. L' |# M1 O# U& C( n
" Y6 ?" \3 H+ O: r/ {: o 注解: 6 V# r6 e# `6 d% T# g2 v
朗费罗(1807---1882):生于美国波特兰,他一生写了大量的抒情诗和歌谣,如描写日常生活情景的《四月的一天》(An April Day), 移植了传说故事的民歌《保罗里维尔的夜奔》(Paul Revere’s Ride)等。由于这些作品拥有符合时代要求的主体思想,优美的韵律,通俗的语言,因此很受人们的欢迎。这首《人生礼赞》是他的代表作之一,不仅抒发了他对于人生的感受,还倡导了积极向上的生活态度和奋斗精神。这里选取的前面三节。
4 _( g1 ?, V9 w 练习:翻译句子 * ] G! M4 T* ?4 L- h ?
Not enjoyment, and not sorrow, 1 R& C# N0 s M0 s. G6 Q
Is our destined end or way; 中华考试网
& t* z1 _/ j8 U) q But to act, that each tomorrow
; Y$ _% U: Y2 K4 E9 b Find us farther than today.
- v# j- } O5 u# l+ B- z6 w1 Q0 ] 答案: 我们命中注定的目标和道路, 不是享乐,也不是受苦, 而是行动,在每个明天 都超越今天。 |