a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 109|回复: 0

[笔译高级] 笔译高级指导:英汉报刊翻译常见错误(3)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:20:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
第三例:5 A, T& b9 ^# q6 m7 b
3、 $ y( x7 ^$ h3 l" u9 a% O/ O
from the bottom up = “从细微末节做起”?" P5 F7 k- P# k/ ?5 \
. N- _( j- H: A5 o6 m; ^
Just as good character comes from the bottom up , so does a good society. This is why the idea, and not the actual policies, of clamping down on anti-social behaviour builds on a genuine insight .
7 @6 b. u  S/ n- J% |. S( W) `( Y' ~# I) [# w3 M1 \" o
原译:( x( w5 k3 d; O3 w  h  M$ T
好的品德要 从细微末节做起, 一个良好的社会也是这样。这就是取缔反社会行为的想法(而不是实际政策)在于真正的 自我省悟 的原因所在。
) O% C4 o% I$ ^2 i9 E/ ^" l8 _, y1 F: t2 ~. E- t
改译:2 ^& X: a, B. c$ b4 m( Y* P4 G  m
正如良好的品格 要从基础抓起 ,一个良好的社会也是如此。这就是打击反社会行为的想法,而非实际举措,是建立在真正的 洞察力 基础上的原因。
+ t( @. y- m: E, B/ I$ f+ I$ @% k- r0 j- |: B! w) m1 I
点评: 3 Y$ y: O3 n7 A6 S
1、 bottom是“基础”的意思,from the bottom up就是“从基础抓起”,故把“从细微末节做起”改为“从基础抓起”。 4 X4 {" S" U& P, W1 O
2、 insight是“洞察力”的意思,译为“自我省悟”就不对了,美国有家杂志Insight,中文则译成《洞察》。 $ T; p' X! b- h" s! {2 [
; H; f% ]/ \+ z! a" A
**This is why the idea, and not——social behaviour builds on a genuine insight.
/ R7 z' d3 w. G! k& L5 s7 K5 @
3 B1 O3 C* y3 H( o这句话的意思从英文能看得懂,但是上面的两种翻译却都看不明白。或许还有上文吧,否则怎么都难看出idea指的是反社会行为,但这里是不是就直接用‘想法’而不是那么复杂的一个名词比较好呢?5 X0 R% @2 o* k7 q4 }9 `- T

/ O, n+ h% Q& [& ~, F$ W9 ~# @这里还有一些关于biuld的短语和习语,可以用来考察你的习语量。- y3 [8 `2 d, Z2 O# h1 H

0 f+ v$ ^3 c6 M/ U, ~/ Q1、not built that way 4 x% O8 O& g5 Y: m) r
2、build down
- @( m- S/ w; S* B$ ]3、build in
# t/ y7 `( V4 {  e1 h4、build into 4 I" A2 H% e1 f
5、build in + Z& T6 r( E# E5 @
6、build on
" {9 C! n6 _. o. b1 v: e; B7、build upon & [9 _" r* a* |% \7 B6 g" ]
8、build out & F. O0 _( G7 }7 I6 v
9、build over
8 G7 {8 g4 ?' `" _10、build round * d" Q# l$ l& x/ `
11、build up
. q7 ?1 d3 \8 n2 T: K" [12、bodybuild
9 O$ y; a; }. Y3 H13、film build - C) P: Z7 R( n3 e* C4 w2 n2 j$ l
14、high build + ]/ D4 [* Z/ Y! u( H# ~
15、scrap build
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-29 00:47 , Processed in 0.487997 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表