a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 64|回复: 0

[笔译高级] 高级口笔译必备:汉语四字格翻译(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:20:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
(二) 语意重复
  o1 y( l4 M: E' o广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory" g* v) l, W. A
高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision
; l/ ]  i7 ?  T3 L1 `& T贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions
$ |, Y/ i; S$ c0 O' ^层峦叠嶂 peaks rising one after another
( b5 e8 F. A! }. Q( ]: u  w优胜劣汰 survival of the fittest! o# b& Y# v+ J9 l
延年益寿 prolong one’s life0 V: I5 W' n+ c' R2 A# j; S
灵丹妙药 panacea / miraculous cure0 t& b5 d0 b* J; j  N
长治久安 a long period of stability1 o" j* S. U- x
求真务实 pragmatic
  C1 `: ?- W" D审时度势 size up the trend of events6 D' Z3 g& _$ \2 c
招商引资 attract investment
) @1 q( Z9 T$ S& k4 H0 f誉满全球举世闻名 world-renowned
. t3 |, G3 _3 a" a功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations6 }. c1 f& p- b; h! M  r  |% ~
继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future# ~# D9 `) |. r* W" m
路遥知马力,日久见人心 Time will tell.5 i9 ~3 B- ^8 i4 ?- {+ d
吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat" `' |7 A" R9 P4 p$ L1 s
车到山前必有路,船到桥头自然直 in the end things mend /there’s always a way out
% a9 h7 M9 c! A* b1 d( l4 ?. K! m急功近利 eager for instant success and quick profits; ]3 \! m' P' @
大黑扫黄 crack down on gangland and pornography/ H9 S6 H8 Q4 n' w
德高望重 of high ability and integrity
% w9 r- }: \4 x9 P0 L互利互补 mutually complementary and beneficial
9 c' q( t, a8 ~互谅互让mutual understanding and accommodation
; q6 T* n7 C- |0 {4 ^: ?遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-19 23:16 , Processed in 0.425489 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表