19.点头哈腰bow and scrape
) j; R& H2 j& _) X从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。% D6 o {: `5 k* P
From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.! N% o1 } u: a* G+ h \
20.疯疯癫癫go gaga% @& S% \- X/ S' s4 m" V& z# ? [
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
6 f* f! V, e3 TDon’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.
@" @( p- Z- N1 t3 B9 P( G# u: U- d21.说话不算数go back on one’s words$ b8 }8 c2 P4 E O
他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。1 z5 ~! {2 j8 x4 M; L6 | K
We cannot account on him. He always goes back on his words.! B; s( s3 ~; w7 i4 V& ]
22.废话连篇beat one’s gums, g# ~% [# }+ f) z. h5 B5 f
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?$ z( j. Y2 y5 T: ] v5 f1 b
Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?9 [3 R7 e- O3 r2 L3 f# E
23.恩将仇报 bite the hand that feeds one: _8 ~, t+ @) c& D+ `& J
你难道不知道她是个恩将仇报的人?
" p) I8 p9 o3 C Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?
' O8 t F. Y7 A# L24.不忍心not have the heart to do0 ^5 p2 E# R0 _" T4 _: w5 E* B
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看
4 @7 N$ Y2 d# u# t6 j8 \If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for.
3 F E& o6 p2 H! Z2 D25.勤快an eager beaver _. B: v$ I* i3 I7 J. f
他特别勤快,从来没有闲着的时候。
& Z* c7 ^2 M m; `3 h, O, bHe’s an eager beaver, never staying idle./ u* e" G. C* R/ [
26.太不象话了The idea of somebody’s doing
4 l) f" r0 {0 s s! W你太不象话了,竟然骂自己的母亲. d+ V7 b' W% n7 }6 T7 s
The idea of your calling your mum damned!
* ?0 g& D) |7 c27.懒透了be bone-idle1 W1 N( T5 ?+ _8 m- S2 w q& p
她懒透的了,连自己的袜子都不洗。& @3 @# b3 m5 u
She’s bone-idle. She’s even tired of washing her own socks. |