6.得罪某人get in Dutch with someone
7 P: u; n$ R! q& }& R张名得罪了他的上司,几个月后就被开除了。
5 c$ A4 q. l' i. IZhang Ming got in Dutch with his boss and in a few months he was sacked.! i( j) n$ s/ _! h; _( A
7.说别人的闲话dish the dirt about…
- g h) ~3 c/ u5 ~, L/ g她特别喜欢说别人的闲话,是我们这出了名的长舌妇。6 v' A8 o5 x, z! }( c6 f
She is a notorious gossiper here, who is very fond of dishing the dirt about others.2 B- v4 |2 C3 g; i4 x
8.挂个电话 give a buzz& Z, u- P7 ~4 X( |6 j0 |
在来之前请先给我挂个电话,以免让你扑空。
5 |3 Y' W {% R" kGive me a buzz before coming so that you won’t come to a locked door./ A5 x6 f; v$ o
9.写封信 drop me a line
; I% P% D$ n' D5 m2 D1 I& C有空了给我写封信
+ @, \; c/ o' ^ @% Z4 {9 jDrop me a line when you have time.
; |* K/ V- `! d& o% v10. 榨干血汗 bleed one white
" @/ r1 m" n! J* f$ J他们是在设法榨干你身上所有的钱。: b1 m, z3 n z; i
They are trying to bleed you white. |