66. 小题大做 stir a storm in a teacup6 `3 r2 J; ?( Q" r" g' v! ]; t
他说他是在阐述深奥的道理,可我认为他只不过在小题大做,故弄玄虚而已。 + z' Z; c& |1 l0 PHe said that he was explaining some abstruse philosophy. But to me he was only trying to stir up a storm in a teacup and mystifying things.3 B" R- v4 Y3 ?3 p* D
67. 动不动就…… at the drop of a hat , }! Q3 R9 r# C我真不懂你干吗动不动就拿孩子出气呢?# Y7 b, v) Y m* F% B
I can’t make it out why should you get it out on the kids at the drop of a hat. 5 Z5 A) u$ S- I68. 开导某人 talk sense into someone 5 @$ f) S9 A: K& d我那个儿子是鬼迷心窍了,你来开导开导他把 $ E$ F& W2 [: T* {3 @My son’s having a bee in his bonnet. I’d like you to come over and talk sense into him. 8 |4 V6 Y- Y7 F0 s3 t69.以其人之道还治其人之身 give someone a taste of his own medicine J( U5 x0 a; u6 T- k6 f
这就是我所说的“以其人之道还治其人之身”。 $ A& C; N& E& J DThis is what I call “give him a taste of his own medicine”." |! O; P/ @0 c; d
70.豁出去了 shoot the works % |1 V( _$ l" b! I9 e, e& M这次我也豁出去了,到五星级大饭店请你们吃一顿。 # v0 \6 ^# Q9 @4 ~- p0 `I’ll shoot the works this time by giving you a treat in a five-star hotel.