1.海量 have a hollow leg 你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。" U& ~. C- b) s! d$ V( G- x( F
Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.
" w C- e4 ~% I: G* V 2.略胜一筹 be a notch above
7 h; }" G+ R L( o2 g( R1 w 论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
; r0 _; G. C" } In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
( m$ q* b, b7 g0 H 3.有头脑 be a brain% u E( v8 `( C) `1 B% P3 w1 e
他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。& t. Q6 y) ~! s$ G- Z8 g+ L
He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.
. I. k( i9 w0 N6 J 4.很能干 to have a lot on the ball
2 G( D" |5 @$ w$ g4 P+ E. G 我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。; g9 O% v. S5 X
I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.
* U$ R( W" r: v 5.有名无实 a poor apology
# B6 K% I) l. o% r. X6 u1 v/ I 你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。
$ q, j& P( B* P. a: j& z# ]9 x The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.5 E' q5 H" k- f8 ?1 r
6.绞尽脑汁 to rack one’s brain
1 o$ _/ Q, R9 N: ` 他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。
$ M) d# a' R B He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.
: B# S/ y; z# d' T 7.没骨气 have no guts.. x) H4 {7 W5 H/ F& A, a
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。 A$ B4 {9 G/ @5 F$ G/ g( L
I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.5 R! l( @* R5 _9 |& r* L
8.真了不起really something' d8 f7 b" A3 h1 [3 u8 @8 H
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。+ u7 I5 n3 y2 F* d
He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.7 N4 n, d+ A: {+ Z, m! U
9.昙花一现 a flash in the pan3 L* i' j* D" I* @9 f# ]
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。- |* r" h; I: P$ b2 b
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.
4 s+ b& p8 d$ [ 10.寡不敌众 be outnumbered
8 z' J$ G/ a* G, k0 `2 ]& y! m2 w 她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
* R1 y; \/ _1 P3 _ l# R J( X The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
3 F0 @ f; ?; ]# | 11.单枪匹马 play a lone hand
7 b- |/ `! Z5 V% t* L" Z 在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干
" y Q4 {4 N* E4 ]4 S) l When investing in a business, he always likes to play a lone hand.& v. b# L' L2 s3 E( R
12.出师不利 get off one the wrong foot+ h. e# `: w8 X( p& ~$ r6 V
他的主意不错,可一开始就出师不利。( ?8 U0 W% w1 ^
His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.) z& U- g0 |$ w! O- T
13.口才 the gift of gab
- V+ I8 X& k X* N. `5 c8 ` 我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。! e3 i, z: Y$ i. e% a* D
Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.
" W6 F9 [+ K6 b5 X6 p) o 14.还嫩点儿 still wet behind the ears
2 @# r5 @- h; N# E7 [ 想陷害我?你还嫩点儿. `& H, L# `$ d m
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.* X9 y- k% `5 S1 I
(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)$ z. L/ e! s' n3 [! L
15.糊涂虫 a nitwit
/ f+ F9 \ g7 v$ @! t 你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?; I- Z* H$ w/ k2 B8 Q/ d
You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?1 l3 @& W, U; v, b" o- p
16.饭量小 eat like a bird! K" m; [" A+ Z5 t: L2 C. Q' G
她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。
6 c& \4 F |9 a She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her. |