a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 77|回复: 0

[笔译中级] 中级笔译:十秒钟翻译训练(37)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:27:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
 I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a : `( |) W4 r( D
disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply. 不过她有种独特的敏感与美丽,与外表完全无关。
4 f" Q+ C: z+ P1 d8 R! \: m  单词提示:
' |# @' X: @# E9 B( w) |  finery n. 漂亮;
0 R. S8 U' y: x; W  disfigurement n.毁容
1 c1 g& S7 ^( f4 T- r# s  答案: ! r0 O+ d) T' k
  And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks.
4 Q) ^2 Y" s* _3 e& y0 S  本句节选自《Beauty》
% }4 W) b1 J5 D9 D  总结: 4 g7 c4 Z8 S5 d- ]
  1. 这期题目里有个 have nothing to do with 的短语发现大家都用在了句子里,用来表达与……无关。 + {! k7 h0 F1 `; Y& x; H9 x
  2. 原文中没有译出"独特的"这个词, 我们翻译的时候可以译为distinctive, unique, 有许多人用了 special 也基本上表达出了题目的意思.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-7 23:19 , Processed in 0.229748 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表