口译必“背”:中国成语典故英文翻译(6)
8 z" Q8 D/ L$ U1 A 十万火急) V1 J0 ~1 \7 t3 N9 ^
in hot haste:I am writing in hot haste to let you know that I will be there on time.
% p H* H/ N3 Q0 d2 I! i6 W 了无瓜葛
$ c k5 C/ _% p) j: L, u; d have nothing to do with:That politician claimed that he had nothing to do with that scandal.7 L/ [& Y* w' Z* E: V2 E% M+ B- W3 ?
力不从心! Z3 f7 I& g2 k( g! l) H, {' C& ]
my spirit is willing, but my flesh is weak:A:Can you do me a favor? B:Sorry, my spirit is willing, but my flesh is weak.
6 O$ U. q5 t% {* ?( \. M7 P( U# } 力挽狂澜6 [4 n- H! `- n) O9 Q, `9 ~: Z
try to stem the tide:He tried to stem the tide, but in vain.
$ D' Y# e* U0 F- q; J1 ? 入境随俗
" M6 ^( e+ a; @ z8 I Do in Rome as the Romans do.
6 z# _; o+ R n* S5 q: b2 ^ 入木三分
+ k6 t, ]+ f: o0 u) ^. [, B E It actually gave a vivid picture of cut the quick. (leave an indelible impression)
7 e4 ~' `9 A* X) f) t3 K. I 七上八下' f0 T- D0 x5 \7 x s- f9 o, V
to be sixes and sevens:Don't talk to me now because I am all at sixes and sevens. (with one's heart going pitapat)# Z0 M; L4 h& u$ s
七窍生烟
. A7 R( `' |- [- v! n# C2 ` He was in a great fury (fuming with anger; in a great rage; terribly furious) and swore to get even with the opposite(跟对方报复).9 i& V% Y/ N1 k. S- ^ j7 n4 I
七零八落7 s q5 F4 P$ _0 u0 y# {
After the quake, the buildings went to rock and ruin.
+ v% d" q* G3 z4 t2 V$ U 八面玲珑
. k2 d w0 [ j smooth and able to win favour on all sides.3 G5 F8 p/ K5 z+ L
小Car笔记:
9 g/ W# e9 J! w0 n) x in vain:徒劳
/ f6 H1 q/ @; o all sides:各方面 |