a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 66|回复: 0

[笔译中级] 翻译考试笔译中级:十秒钟翻译训练(4)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:27:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. 于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度
# `. O; A* K3 P4 K) A5 N, O- g: v0 w  单词提示:+ h' ]1 F. n7 K* M# n/ a) b, d  u
  buoyant adj. 轻快的& X# C# R. H- A; `1 {9 r
  unimaginable adj. 想不到的+ M$ R% W; P: _1 g8 l5 |  u: ~' }
  参考译文:So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
! H/ `, Z7 c( a; I+ m! P  全文翻译:但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度(节选自海伦凯勒《假如给我三天光明》)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-7 22:28 , Processed in 0.249417 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表