《傲慢与偏见》内容简介:
% H! v3 W! r3 {# u/ T, q $ M8 _& ]/ {7 j9 N: k
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
: W# y6 ^! p& p7 z 8 X8 I6 \4 l+ F6 n9 `
翻译例句:
a& |: A2 ]$ i/ _4 s& c: O
% ]$ b6 D w4 ?$ @2 rYou must therefore allow me to follow the dictates of my conscience on this occasion, which leads me to perform what I look on as a point of duty. (Chapter 18)
: {! c. T" H/ \# Y2 Y
# |6 g& i, Q: S- k6 L0 {因此请您在这件事上允许我遵循良心行事,我所做的在我眼中不过是责任所在。
$ V) e# i: b& Q* Z
/ b0 j/ n, B* K/ P. l! Y5 @词语解析:
- r: b7 l9 o/ D7 O/ u, I5 {
$ o' S0 A0 J$ z" _3 }9 D& J上面这个句子中follow the dictates of my conscience,意为“按良心办事”。dictate这个词大家了解的意思是“听写”,其实它还有“命令、支配”的含义,如dictator就意为“独裁者”。/ k$ g* U( h9 x# m
/ s$ K- _1 x% x7 n% e1 |
汉译英:
6 z: j9 F1 r* a- o, e7 Z $ V; \; |1 J" n1 v9 |; p. U z7 v
1.做人最重要是对得起自己的良心。
) h! t; p. w T# d& } * M, t/ ~( S8 v M" F! x
Our primary duty is to follow the dictates of one's conscience.0 V9 @3 k" m% j6 |. ~2 O
7 T+ ?: o$ q. ~& p
2.本市的经济发展依赖于其在转型阶段的适应性。4 \* K% c/ A ]: i+ _& u% M: A/ o
1 t3 P" Z8 _, j8 `; h. N2 `
Our city's adaptability during the transitional period will dictate the economy.; s: ?1 \# v7 [. K0 i$ `+ [' x2 j
: f$ D' p7 ]( s$ Q3.是什么影响了我们的未来?学历还是能力?
1 }% h, b. W L! e) T
4 D( y- _/ Q4 Q+ G8 y% f' rSo which one actually dictates our future, academic degree or capability?
1 l$ T9 {. T* n# {) W
! U* `2 h- [# d4.我们不应该盲从于时尚杂志,而要创造出属于自己的风格。
K' r3 Y* Z4 m3 e3 _
5 c( a- G+ d; lDon't let the fashion magazines dictate your taste: Be your own stylist! |