适销对路的产品 readily marketable products - l3 b# b0 A* |1 S( G4 ?
双重轨制 two-tier system / double-track system
/ @) Y. S* Q7 M& g, d水利 water conservation
4 x& A6 O2 V/ B$ R所有制形式 forms of ownership 9 l) ~1 \$ O8 y* ~
贪图安逸 crave comfort and pleasure " O; j+ r0 R( i8 L1 ?9 c( g
通货紧缩 deflation
2 u1 ~3 B) F! I+ ~: ^& x C5 Y; i通货膨胀 inflation; F8 I4 T/ F' P, w2 {3 S
同步增长 increase in the same pace
: B$ d3 B8 t9 S3 r9 v3 i* e- l外援方式 modality of foreign aid # Q6 X# p& s8 o) { Z; g. j
无氟冰箱 freon-free refrigerator ! l! H, \! L# o1 U, C
无纸交易 paperless transaction
: X( P" V' c0 x8 E现代企业制度 modern corporate system6 `/ c: P8 {. [( t
消费膨胀 inflated consumption
y8 I6 Q, e6 f2 x协议投标 negotiated bidding7 ~) [( C* h) B
信息化 informationize
% w ^0 |* |& P; \形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition6 V. [) H2 Y1 u3 ?- P
亚欧会议 ASEM:Asia-Europe Meeting& |. i$ @4 E% f. g# K7 l
亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum; h. e, I U4 l; X$ m9 ]& T: E
亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council( o T. D) l/ z1 E
亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
& T5 c! }- M* g8 J' A9 a亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting) k3 o. x6 _5 a* ~+ N
亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting# h; t1 b" _& `& a, f/ o. X
亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation* ^" z" C* t5 w2 ?
亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center/ S. r/ E! }" T( G, ~& D
亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum, e9 B) C: z& T. V! A1 d
亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network2 ]9 Z( R7 S* o6 z( M6 w
亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation* ]2 Q$ t+ u0 {8 L% H8 N' V& ^
亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System
- G0 _0 P8 B9 d$ l( D5 N2 B亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
) H4 l" U0 G5 i; d% z亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises </p>亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank. {* o( ~. a, T% o
以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis ) e1 |. b7 i! P: j/ }
营业税 turnover tax
, V5 x7 q$ X* V4 v! [- N6 B在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
1 Q2 n8 P" C" z6 _2 r; h+ ~债转股 debt-to-equity swap
/ f, ?# w2 ~7 ^7 a6 b中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan
$ h+ h6 ?* m; Q4 Q中介服务组织 intermediary service organization B# [5 W7 ~8 ?( i/ q% e
注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into
. Z9 a) E6 d H转化经营机制 change the method of operation
1 @" r% l4 e% {# H" T' C2 z资本项目 capital account
5 N7 n9 M3 ~9 ]( i- g2 J/ n自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999! V9 T9 l$ E3 D) k
自由浮动汇率 free floating exchange rate; variable exchange rate2 T- D7 C7 Z- i) C
自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses }4 S; u* R! z# y, r( q$ M
走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress 1 u4 E0 k8 K" V
/ Y- C3 E' k- D) g& Z/ j- M+ _5 [5 H" l+ t
shipping service company 船务公司
1 ?4 p$ m* ` Ngeneric products 非商标(非专利)产品
4 Z6 a# P/ K5 K5 j! e- vprudent monetary policy 稳健的货币政策 + Q" J; c. T# ~: E! t- H Q
deficit spending 超前消费: v3 G+ [) \& p2 M! O! c2 I7 a2 B
run on banks (到银行)挤兑
8 Q7 f% w& _7 s' w" h Gdomestic support to agriculture 对农业的国内支持 0 \3 q3 f) O( `. `5 ~: A
special bonds 特种债券4 d4 c2 T: y3 ~' X0 e
economy of abundance 富裕经济
; ^. Y _$ V8 r- t" Y8 {Animal-based protein 动物源性蛋白 z0 {8 Q/ ]: i! ~+ U" T
dual purpose exports 军民两用品出口
+ q2 S; p+ ^' p& Vdual-use goods and technology 军民两用产品和技术& q; }6 ]! ?4 ?( Y/ v! L) P4 }
NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区 3 j+ h6 \! A& l) Y+ E: q. s7 V
global quota 全球配额
+ [$ w% u7 i. ^% vgrandfather clause 祖父条款 6 B/ Y$ ?& M! p4 Z( f
Animal-derived food 动物源食品
8 `2 p) v# ]0 ?' r! fEVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化7 @1 j! F9 H, S( Y5 L% d
TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化
3 g7 Q0 d' }+ X- |8 @$ F7 W
+ H. @6 I5 ^: x) y1 b; b常见缩略:3 m! U- ^. z: k& k( K- x+ ]4 K
C&F(cost&freight)成本加运费价
* Y9 H& K) @% o8 tT/T(telegraphic transfer)电汇
^+ g$ R" m+ [D/P(document against payment)付款交单+ Y/ J2 i7 S( H( F7 }5 L: u
D/A (document against acceptance)承兑交单
8 v) \5 Z- j% {9 r# s0 HC.O (certificate of origin)一般原产地证$ d" y: L- E/ T1 D& b3 ^% P) C
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制: |* d5 ^8 u, ?; L
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
0 K" T) Q; o; y* J9 ]8 [4 t9 xPCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
m/ w1 d' P) @* J" JDL/DLS(dollar/dollars)美元
' Z* a+ C7 P1 ?( n- Z4 x$ ADOZ/DZ(dozen)一打$ }- i* U$ J( B( Z) n- p
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等; {( q$ l; n& T: u
WT(weight)重量
& H, p3 v4 [# k0 ?" dG.W.(gross weight)毛重
# `8 x9 \7 j+ v# _N.W.(net weight)净重
5 s0 U. ]$ [/ J _. v(customs declaration)报关单
% J/ x9 r. s3 T7 d4 kEA(each)每个,各 R4 c; w5 n" b
W (with)具有
% z* e# X: B% D( S9 Y Hw/o(without)没有( c5 y/ {5 d( t6 {0 c( Z/ p
FAC(facsimile)传真& L, U: E' O) v3 h! S6 l
IMP(import)进口
# M! E1 V& k6 ^* s/ x) k; O: WEXP(export)出口$ H% N( P0 o6 o! G
8 |$ P3 U3 p2 \* _+ j9 h* MMAX (maximum)最大的、最大限度的
: b+ d5 S m% V- A1 |MIN (minimum)最小的,最低限度
* `4 {" k6 N/ d1 l' D% kM 或MED (medium)中等,中级的' s5 a \& _( a8 ?$ j9 a
M/V(merchant vessel)商船
" c4 @+ F e r' ~! L, X$ G. eS.S(steamship)船运
" ^' G! w2 z0 d- N5 E' EMT或M/T(metric ton)公吨" n( I2 _( R; h8 @3 d* v. K2 y
DOC (document)文件、单据
& x+ F# ?. {# OINT(international)国际的
6 r. d, i( I; G( O0 Z0 E/ AP/L (packing list)装箱单、明细表
6 ^5 L% a( R, _) l }INV (invoice)发票
( `# l) K9 d- }- Z, MPCT (percent)百分比
3 j, G% Z# V: m1 _0 OREF (reference)参考、查价6 n. ~1 i# x$ b" ^+ O5 d
EMS (express mail special)特快传递 ]5 A; {& T0 m6 R! a
STL.(style)式样、款式、类型2 \. F% t) R, H+ ^7 w
T或LTX或TX(telex)电传 |