a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 140|回复: 2

[笔译初级] 口译笔译分类词汇(2):外经贸类词汇

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:42:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement  w  e) ?$ f9 e: T
摆脱亚洲金融危机的影响 shake off the impact of the financial crisis ! J; [3 {; m% J% C
帮助人才脱颖而出 help excellent talents find way to distinction4 f* F" a2 C2 m+ P* ^
备件 spare parts
, o/ c6 d5 ~) F  l& k- e1 X部长级会议 ministerial meeting
% y! |/ @5 i; m' n& R" c; N3 G采取积极财政政策 proactive fiscal policy
3 V) M) H& f0 t8 p! Y3 W) ^$ t出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry
4 |5 f' [1 ^0 }垂直兼并 vertical merger+ x/ Q8 b, l! _7 \( @4 u
倒爷  profiteer $ }& ?; Y' i" M* f4 w5 m1 J
抵免 offset: S9 H8 t2 B( K& F7 n! _2 T$ y
东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area- B/ _' p" y) M# W2 V3 G& {# m
东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
8 Z* }! e! r# ]# \  z% B对外项目承包 foreign project contracting1 I- B* z) T! C2 w
反倾销措施 anti-dumping measures against ……
8 y$ r5 v6 X. x& L' t& b防伪标志 anti-fake label) p4 ]0 O3 [" y% B
放松银根 ease monetary policy 
: |9 v" U& l) t$ }) ~" z非配额产品 quota-free products- n+ e& {7 ]' i& \) P0 a5 n
非生产性投资 investment in non-productive projects/ g7 y- W" Q+ g
风险管理/评估 risk management/ assessment
5 k7 A$ J- F" ?! O8 o风险基金 venture capital+ u/ W7 r1 [5 ~3 w( Y2 c
风险准备金 loan loss provision/ provisions of risk
8 M" j6 y4 K8 ~% J' P+ b& X岗位培训  on-the-job training
) f$ ]+ ^1 r' s; l, }2 G$ a港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar* G: k8 N- ?, G: U3 J
搞活国有大中型企业 revitalize large and medium-sized state owned enterprises
) R; l- y2 v, v# k1 Q& q( n8 R工程项目 engineering project- K0 y% ?7 ~) w0 y. }
工业增加值 industrial added value: S5 k9 b) g! Z, a2 Y: S- @
公正合理 equitable and rational$ ]# [! ~/ ?- r( m8 W
固定资产投资 investment in the fixed assets
' z3 H) q9 I; i! Z3 A广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment
3 m1 J. Y) j% N# t规模经济 scale economy/ economies of scale0 T$ w' f( @! o2 \7 I
国合企业(即国有合作社) state-owned cooperatives
" n3 |( I  }- c7 L/ K国际清算 international settlement. E6 B: Q/ V8 @8 n) A' B
国际收支平衡 balance of international payments/ balance of payment
9 H% M6 l# m6 N# y- ~国际收支不平衡 disequilibrium of balance of payment
, T: F+ X% i( H国家补贴 public subsidies
1 A5 _  d( e5 f/ p: y! ?国家鼓励项目 projects listed as encouraged by the state' b( q7 w" |2 {1 S8 u
国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System
3 _# }  T7 s+ j* g国家现汇结存 state foreign exchange reserves( }1 P( [/ K- y  N# ^8 Y* t; I
合理引导消费 guide rational consumption+ v( h+ G9 i: @
横向兼并 horizontal merger
9 G- X& `, F9 m. @坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan. A- E( U# ~. d  s' }+ D0 A% y9 h
货币市场 money market8 M  }2 [  p5 _2 }( y9 H
机构臃肿  overstaffing in (government) organizations
6 T7 G5 x" [' B3 ]/ w4 Y. n机构重叠  organizational overlapping 
3 b# c6 ]" C! l+ ]) Y  V9 W8 e* s技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development# i! ~0 U, @% [
季节性调价 seasonal price adjustments
1 b8 `8 t( T) h$ O既成事实 established/accomplished facts" z( S7 u( n! o
减免债务 reduce and cancel debts
: t8 ?- `7 x! C' z( X/ q# E建材 building materials
0 L: r5 k' j% {, e. }3 o0 c进口环节税 import linkage tax
: X' L3 U/ P; E: a' H" U% a6 [经常项目 current account
) ~1 f4 M6 y1 ^* w经常性的财政收入  regular revenues 
- ~1 Q2 x. k/ q0 H8 S. `$ p竟价投标 competitive bidding' g2 Y9 |! b% g$ `
6 G; v9 N, I* Q* W6 J
就业前培训  pre-job training 8 H2 ]) a5 B$ ]  @+ U; |9 N5 i/ P
控股公司 holding company
! y* _9 S' Z9 f. B; K- F垃圾融资 junk financing9 k" M5 u. h1 A2 T+ q
劳动密集性企业 labor-intensive enterprises
8 j0 k& o- }. a2 g, d5 J, R劳务合作 labor service cooperation
& S. V( s) C8 \/ l8 i5 i' b" F累计实现顺差143.4美元 accumulatively realizing trade surplus
6 k& Z  A  K1 E, p% e4 p' m. r利改税  substitution of tax payment for profit delivery$ F( J9 j. a2 I' q
流动人口  floating population ' K) y7 M" O, p: ?& A5 p/ {; t: K
龙头产品 lagship product# L2 R- U; |  b9 j8 P* |' }
乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises  Y  g) |' Z( r# `
慢性萧条  chronic depression 
9 Q4 P* d, d! y5 e- ]8 U$ i3 g# D6 U农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation( w. i: E& s5 Y& \) ?  W4 J$ F3 r
盘活存量资产 revitalize stock assets
6 P! K3 P9 ?+ N; g2 Z! P4 V配件 accessories/ B4 s- Y" H! W# w8 S/ T
皮包公司 flying-by-night company; bogus company5 M- c3 K. l, y% `2 `% S
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development+ Q$ [: Q% s3 F3 ~2 b' D) ?* n
瓶颈制约 “bottleneck”restrictions2 @0 \: i2 W4 ]8 M) @% t2 G3 z
企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises
$ |. {* W$ {2 x0 y' r9 S企业技术改造 technological updating of enterprises: y$ x$ B3 z7 F( O4 n
企业亏损补贴 subsidies to cover enterprise losses
; h% K; G( ]+ C& o0 R企业所得税 corporate income tax
4 U8 _. v1 u5 H3 a千年问题、千年虫 millennium bug. o: k& k2 p  p1 i$ Z; u) U2 {7 u
抢得先机 take the preemptive opportunities
4 @( r- w' @0 p# T- J清理、修订 screen and modify
5 a4 [* T! S. U/ }8 }  ?求同存异 overcome differences and seek common ground
: O5 }5 C$ x) P7 u5 R商住和公益设施建设 commercial, residential and public utility construction5 i( d% Q  n' s2 Z
申报制度 reporting system; income declaration system
$ o$ n; Y! Y3 c实行股份制 enforce stockholding system
0 y, j4 o, G) ~! I. n实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts
+ a5 R" h  x7 [市场准人的行政管理措施AAMA: Administrative Aspects of Market Access
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:42:52 | 显示全部楼层

口译笔译分类词汇(2):外经贸类词汇

适销对路的产品  readily marketable products - l3 b# b0 A* |1 S( G4 ?
双重轨制  two-tier system / double-track system 
/ @) Y. S* Q7 M& g, d水利 water conservation
4 x& A6 O2 V/ B$ R所有制形式 forms of ownership 9 l) ~1 \$ O8 y* ~
贪图安逸  crave comfort and pleasure " O; j+ r0 R( i8 L1 ?9 c( g
通货紧缩 deflation
2 u1 ~3 B) F! I+ ~: ^& x  C5 Y; i通货膨胀 inflation; F8 I4 T/ F' P, w2 {3 S
同步增长 increase in the same pace
: B$ d3 B8 t9 S3 r9 v3 i* e- l外援方式  modality of foreign aid # Q6 X# p& s8 o) {  Z; g. j
无氟冰箱  freon-free refrigerator ! l! H, \! L# o1 U, C
无纸交易  paperless transaction 
: X( P" V' c0 x8 E现代企业制度 modern corporate system6 `/ c: P8 {. [( t
消费膨胀  inflated consumption 
  y8 I6 Q, e6 f2 x协议投标 negotiated bidding7 ~) [( C* h) B
信息化  informationize 
% w  ^0 |* |& P; \形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition6 V. [) H2 Y1 u3 ?- P
亚欧会议 ASEM:Asia-Europe Meeting& |. i$ @4 E% f. g# K7 l
亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum; h. e, I  U4 l; X$ m9 ]& T: E
亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council( o  T. D) l/ z1 E
亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
& T5 c! }- M* g8 J' A9 a亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting) k3 o. x6 _5 a* ~+ N
亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting# h; t1 b" _& `& a, f/ o. X
亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation* ^" z" C* t5 w2 ?
亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center/ S. r/ E! }" T( G, ~& D
亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum, e9 B) C: z& T. V! A1 d
亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network2 ]9 Z( R7 S* o6 z( M6 w
亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation* ]2 Q$ t+ u0 {8 L% H8 N' V& ^
亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System
- G0 _0 P8 B9 d$ l( D5 N2 B亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
) H4 l" U0 G5 i; d% z亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises </p>亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank. {* o( ~. a, T% o
以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis ) e1 |. b7 i! P: j/ }
营业税 turnover tax
, V5 x7 q$ X* V4 v! [- N6 B在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
1 Q2 n8 P" C" z6 _2 r; h+ ~债转股 debt-to-equity swap
/ f, ?# w2 ~7 ^7 a6 b中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan
$ h+ h6 ?* m; Q4 Q中介服务组织 intermediary service organization  B# [5 W7 ~8 ?( i/ q% e
注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into
. Z9 a) E6 d  H转化经营机制 change the method of operation
1 @" r% l4 e% {# H" T' C2 z资本项目 capital account
5 N7 n9 M3 ~9 ]( i- g2 J/ n自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999! V9 T9 l$ E3 D) k
自由浮动汇率 free floating exchange rate; variable exchange rate2 T- D7 C7 Z- i) C
自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses  }4 S; u* R! z# y, r( q$ M
走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress 1 u4 E0 k8 K" V

/ Y- C3 E' k- D) g& Z/ j- M+ _5 [5 H" l+ t
shipping service company 船务公司
1 ?4 p$ m* `  Ngeneric products 非商标(非专利)产品
4 Z6 a# P/ K5 K5 j! e- vprudent monetary policy  稳健的货币政策 + Q" J; c. T# ~: E! t- H  Q
deficit spending 超前消费: v3 G+ [) \& p2 M! O! c2 I7 a2 B
run on banks (到银行)挤兑
8 Q7 f% w& _7 s' w" h  Gdomestic support to agriculture 对农业的国内支持 0 \3 q3 f) O( `. `5 ~: A
special bonds 特种债券4 d4 c2 T: y3 ~' X0 e
economy of abundance 富裕经济
; ^. Y  _$ V8 r- t" Y8 {Animal-based protein 动物源性蛋白  z0 {8 Q/ ]: i! ~+ U" T
dual purpose exports 军民两用品出口
+ q2 S; p+ ^' p& Vdual-use goods and technology 军民两用产品和技术& q; }6 ]! ?4 ?( Y/ v! L) P4 }
NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区 3 j+ h6 \! A& l) Y+ E: q. s7 V
global quota 全球配额
+ [$ w% u7 i. ^% vgrandfather clause 祖父条款 6 B/ Y$ ?& M! p4 Z( f
Animal-derived food 动物源食品
8 `2 p) v# ]0 ?' r! fEVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化7 @1 j! F9 H, S( Y5 L% d
TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化
3 g7 Q0 d' }+ X- |8 @$ F7 W
+ H. @6 I5 ^: x) y1 b; b常见缩略:3 m! U- ^. z: k& k( K- x+ ]4 K
C&F(cost&freight)成本加运费价
* Y9 H& K) @% o8 tT/T(telegraphic transfer)电汇
  ^+ g$ R" m+ [D/P(document against payment)付款交单+ Y/ J2 i7 S( H( F7 }5 L: u
D/A (document against acceptance)承兑交单
8 v) \5 Z- j% {9 r# s0 HC.O (certificate of origin)一般原产地证$ d" y: L- E/ T1 D& b3 ^% P) C
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制: |* d5 ^8 u, ?; L
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
0 K" T) Q; o; y* J9 ]8 [4 t9 xPCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
  m/ w1 d' P) @* J" JDL/DLS(dollar/dollars)美元
' Z* a+ C7 P1 ?( n- Z4 x$ ADOZ/DZ(dozen)一打$ }- i* U$ J( B( Z) n- p
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等; {( q$ l; n& T: u
WT(weight)重量
& H, p3 v4 [# k0 ?" dG.W.(gross weight)毛重
# `8 x9 \7 j+ v# _N.W.(net weight)净重
5 s0 U. ]$ [/ J  _. v(customs declaration)报关单
% J/ x9 r. s3 T7 d4 kEA(each)每个,各  R4 c; w5 n" b
W (with)具有
% z* e# X: B% D( S9 Y  Hw/o(without)没有( c5 y/ {5 d( t6 {0 c( Z/ p
FAC(facsimile)传真& L, U: E' O) v3 h! S6 l
IMP(import)进口
# M! E1 V& k6 ^* s/ x) k; O: WEXP(export)出口$ H% N( P0 o6 o! G

8 |$ P3 U3 p2 \* _+ j9 h* MMAX (maximum)最大的、最大限度的
: b+ d5 S  m% V- A1 |MIN (minimum)最小的,最低限度
* `4 {" k6 N/ d1 l' D% kM 或MED (medium)中等,中级的' s5 a  \& _( a8 ?$ j9 a
M/V(merchant vessel)商船
" c4 @+ F  e  r' ~! L, X$ G. eS.S(steamship)船运
" ^' G! w2 z0 d- N5 E' EMT或M/T(metric ton)公吨" n( I2 _( R; h8 @3 d* v. K2 y
DOC (document)文件、单据
& x+ F# ?. {# OINT(international)国际的
6 r. d, i( I; G( O0 Z0 E/ AP/L (packing list)装箱单、明细表
6 ^5 L% a( R, _) l  }INV (invoice)发票
( `# l) K9 d- }- Z, MPCT (percent)百分比
3 j, G% Z# V: m1 _0 OREF (reference)参考、查价6 n. ~1 i# x$ b" ^+ O5 d
EMS (express mail special)特快传递  ]5 A; {& T0 m6 R! a
STL.(style)式样、款式、类型2 \. F% t) R, H+ ^7 w
T或LTX或TX(telex)电传
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:42:53 | 显示全部楼层

口译笔译分类词汇(2):外经贸类词汇

RMB(renminbi)人民币
+ i* @4 |1 A" |; u: _! j) jS/M (shipping marks)装船标记7 r4 E; C8 j: k; j5 [
PR或PRC(price) 价格
  E1 N. k1 w8 X' NPUR (purchase)购买、购货' C9 p  p( K" n9 N
S/C(sales contract)销售确认书; I) e9 Y! ~6 |$ m6 h! z* g5 {6 s8 q
L/C (letter of credit)信用证* T2 n) I: r0 S' [" z: G
B/L (bill of lading)提单- V; [6 I: M7 Y7 K0 s# N
FOB (free on board)离岸价
1 v2 Z7 n8 n/ ]. f8 ?2 U; s) JCIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价9 U" U, c9 l/ ~; F  B' F% Q8 h
GMO (genetically modified organism)转基因组织
/ \7 \2 {0 o' q% X) tCAGA (compound annual growth average)年复合增长率</p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-14 08:22 , Processed in 0.539484 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表