翻译下列句子" m7 K7 P* g: ~1 u# L5 M5 o
Is it necessary to shout ? , |* F$ d0 g2 d3 p$ r4 u. K& c 译文:说话就说话,非得叫唤不可吗?(吕叔湘译)) S6 C: H3 i/ k* I1 k
赏析:简简单单,普普通通的英文句子,一到吕叔湘先生手里,他总能译出特色。"Is it necessary to shout"句子本很简单,换作另一个人来译,八九不离十是类似这样的一句:"有必要大喊大叫吗"或者更通俗一点"干吗嘲嘲嚷嚷的"也可以说是"信,达,切"了,而吕先生却并不甘心,为了译出说话人的含蓄,委婉的口气,他将原句译成"非得叫唤不可吗"并在前面加上"说话就说话"这么一句,将说话人不愿或不敢张扬事态,想好言好语同听话人交流的心理曲曲折折地传达了出来。