(二)将词义作具体化的引申 1. 英语中也有用代表抽象概念或属性的词来表示一种具体事物,译成汉语时一般可作具体化引申。
$ {; T* o. k" D: B/ |8 r t1 P* }, ? 1) As the Politburo gave the go-ahead to Brezhnev, Nixon and Kissinger were meeting in the President's Kremlin apartment, prepared to accept a setback on SALT.* p x1 l) D( `8 {; s
在政治局向勃列日涅夫开放绿灯时,尼克松和基辛格正在克里姆林宫的总统下榻处开会,准备承受限制战略武器会谈失败的挫折。* V/ G; H" k; p C# Y" E9 N/ X
2) Vietnam was his entree to the new Administration, his third incarnation as a foreign policy consultant.& n$ [" {5 _7 j. |, K
越南战争成了他进入新政府的敲门砖。他担任政府的对外政策顾问,那是第三次了。 |