a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 46|回复: 0

[笔译初级] 2011年笔译初级:词义的选择、引申和褒贬(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:42:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一、词义的选择   英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义。一词多义就是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。在英汉翻译过程中,我们在弄清原句结构后就要善于选择和确定原句中关键词的词义。选择和确定词义通常从以下两个方面着手:: i$ r! x' R1 k3 ~. M: b
  (一)根据词在句中的词类来选择和确定词义
3 N3 ?+ X- B. U" Y! t4 Y$ F% T  选择某个词的词义,首先要判明这个词在原句中应属哪一种词类,然后再进一步确定其词义。
$ D3 A- G. m7 \; [4 J5 k; E  例如,在like charges repel; unlike charges attract一句中,like用作形容词,它的汉语对应意义是“相同的”,因此全句可以译为:“相同的电荷相斥,不同的电荷相吸”。但在下面各句中,like又分属其他几个不同词类:! K' y5 U' [$ [; E6 g
  1)He likes mathematics more than physics.6 }) ^" g; w' e+ j; e- D2 \! C4 P- o
  他喜欢数学甚于喜欢物理学。(动词)' j: i; S& ]" B+ E' ?! N
  2)In the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shining like gold.
* I, X1 t2 k! ~7 b  在射入窗内的阳光里,细微的尘埃像金子一般在闪闪发亮。(前置词)* F2 s# ]/ {+ e) E
  3)Like knows like.3 Y+ }: i* z5 O: X* ?5 v/ y( Y
  英雄识英雄。(名词)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-14 12:27 , Processed in 0.276431 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表