61.Il y a péril en la demeure( a/ @ o" L' W2 v# s6 J
夜长梦多。
. T8 A, q) `- `/ W62.Il y a plus de peine à garder l’argent qu’à l’acquérir
( N/ b9 s3 ?3 l) r创业难,守业更难。2 T' {2 N8 N3 y2 A
63.Il y a remède à tout,hors la mort6 A2 [8 x( S9 N L& j, }# O
万事皆可补救,唯有不能死而复生。
1 ^. j1 W$ {" n6 O0 ]! [64.Il y a temps pour tout. x9 P5 b% I$ `6 s
功到自然成。
: C2 Y" p% g, R1 ~5 A* A65.Il y a un Dieu pour les ivrognes
& N4 w ?1 h, P) V7 D% ]; [/ s- Q憨人有憨福。' f1 r% { `5 O' [+ o7 V
66.Il y a un point noir à l’horizon; |8 I2 \7 C w3 b6 } y- Q1 M
天有不测风云,人有旦夕祸福。) F- [6 r. u R3 O; Q; ~
67.Ils s’entendent comme chien et chat
4 O; X' {# J% w1 F) O1 r4 ~4 C! B势不两立。# k) G# b5 c) g! _& D0 [8 ?
68.Ilterrogez qui vous voulez) E, i& |9 Z. Y" X3 }% `1 w' n
要不耻下问。- \4 b0 m4 j7 A6 u! p+ S ^4 P
J
$ V1 V; z( x+ g1.J’y suis, j’y reste
) P5 A& q4 I# j: z5 N' P+ H7 a既来之,则安之。
5 N! y$ u: u- \2.Jamais bon chien n’aboie à faux
9 c9 `& h6 T8 Q8 |' R3 Z好狗不乱叫。! D9 m3 T( b0 \& Q
3.Jamais mauvais ouvrier ne trouva bon outil4 n T6 P' u+ G& n
劣匠手中无利器。" `8 ~1 R% s5 y: G+ k0 g
4.Jamais paresse n’a acquis richesse
1 U0 c0 P1 m& U+ m z8 [0 ?6 t财富不登懒汉门。
2 h$ G2 C; W } ~9 u5.Je ne suis qu’au printemps, je veux voir la moisson
% j) T( k, Q& }. p不能操之过急。
: W" G. Y: V, {- f& y- a% k6.Je pense donc je suis
& B" D5 R( r. b' K% r/ G2 `# z1 Z; S! l我思故我在。
2 y9 @0 H+ r0 V7.Jeter des perles devant les pourceaux" K9 E1 p- w1 f4 m$ x& B
明珠暗投。
6 m" m, X/ {* ~( B5 u3 B$ k; R8.Jeunesse paresseuse, vieillesse pouilleuse(=jeunesse oiseuse,vieillesse disetteuse)
y7 X2 y' [ P( t* N少壮不努力,老大徒伤悲。/ W/ y" V. C7 J, P& @% Y& L+ v& W6 m
9.Jeux de mains, jeux de vilains
) s- G0 U+ H" K6 U3 \弄假成真。 |