口蜜腹剑
) R. Y" W: b3 l$ t" s$ |; G A honey tongue, a heart of gall. ( be nasty-nice; Bees that have honey in their mouths have stings in their tails. )9 [2 m4 X0 C4 h5 f" }
久别情疏9 G+ z* ^1 \" Q% f# L
Out of sight, out of mind. (Far from eye, far from heart. Long absent, soon forgotten. Seldom seen, soon forgotten.)/ B0 N0 I/ m9 T$ [4 o
不告而别
2 t0 R' \. }* H( S French leave9 z; h9 Z3 j7 A
不要不自量力, m8 l7 s- ^- m
Don't put a quarter into a pint pot. S. q% g1 @8 h+ y5 V
不要厚此薄彼! Q7 v- D! R3 }3 y0 r4 \( m
Don't make fish of one and flesh of another.% c( p0 \3 j% q) A
不畏艰难
) |0 \& S# g! x( \3 r8 m Take the bull by the horns.
, }# G5 r: b1 @1 e" [ 不战而屈人之兵
- i" m: Z/ j: O8 L( O The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
5 U2 e8 a' h e1 O 不入虎穴焉得虎子
: N$ u+ V# X9 i/ M4 a& Q How can one obtain tiger-cubs without entering the tiger's lair.0 r0 l3 [6 d1 i6 Y
不经一事,不长一智7 ?5 e1 t l8 a1 _ v$ @, r+ ~
Experience is the mother of wisdom." N! ~* N/ I4 D7 X+ c* _
不胜其烦
! A+ [" m% H9 Y. F* y) q a pain in the neck:Your little brother is a pain in the neck. B& A: |' v4 G
小Car笔记:
' K6 J3 k! v& }4 l nasty-nice:笑里藏刀的
" p* E/ |( }8 O) A( L" u# ` French leave:悄悄离去,不辞而别。这个用法来自于18世纪法国风俗,不通知主人而自己离开。 |