a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 73|回复: 1

[口译中级] 中级口译考试历年真题精华总结(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:54:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
41.就...问题进行发言 Reference:to address the meeting on the topic of... 6 _6 K. L" c8 o- n6 b2 N
42....为...提供了场所 Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
- J' j) i; {/ C/ _% G43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨. note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去. Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
/ \6 T+ U* h& j% X# C: d9 D44.在这举国同庆的夜晚,... Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
" z) h6 [3 X, O45.各位来宾 Reference:all the guests
* X! G4 v( d% O( o! O! @9 p8 \46.光临我们的春节联欢晚会 note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法 Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival 0 n& Y. L5 d- e. q. H8 y
47.各位 Reference:all present here
9 ]" s7 G9 M7 x8 a0 |48.轻松,欢快的 Reference:most relaxing and delightful ; r1 \6 M% q, C' V3 P
49.春节是我国一年中的良辰佳时. note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理 Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
4 q+ d' W5 H9 u) k. C# I50.我愿... Reference:I hope... ' M6 [/ H0 m! d7 }- H! \
51.外国来宾 note:"宾"不一定就是guest Reference:overseas visitors 7 ]1 T: A' V' {( b
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴 Reference:have a good time enjoying to one‘s hearts‘ content the finest traditional Chinese cuisine and wine
+ W! |, l6 @, n! y53.彼此沟通,增进友谊 note:除了前者,还要注意"增进"的择词 Reference:to get to know each other and to increase our friendship ! h; N3 T4 N6 B7 ^$ w
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译 Reference:In closing, I‘d like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year. 0 i( k. o" H* s' ^$ p4 e
55.热情的迎接和款待 note:"热情的".多个词可以表示这个意思 Reference:warm reception and hospitality
$ H" P6 U# `, a56.The past five days in China,... Reference:在中国度过的这五天
4 v: P5 E* q) u2 o3 t$ D6 [57.令人愉快,难以忘怀! note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来 Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable # t) X# b7 @& b* P0 g2 D$ Y/ u
58.我特别要称颂我们的中国合,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署. note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度. Reference:Iarticularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements. ( R' v% N9 y0 x5 u8 b4 C" Z
59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯! note:好句子,背出来. Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
9 {4 a$ C1 f2 `: _4 O6 Q9 _60.中美合资企业 Reference:a Sino-American joint venture
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:54:20 | 显示全部楼层

中级口译考试历年真题精华总结(2)

61.I have to say that... Reference:我认为...
/ v2 l( V) z6 `" @% s62.business management Reference:经营管理 % a. b1 f7 f+ M0 i# Z
63.由于...,所以... note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式 Reference:...,due to... # M( f7 d) r, Z) {" j
64.直率 Reference:direct and straightforward
! A1 ~. N6 w3 K65.I can‘t say our way of doing business is absolutely superior. note:尤其是句首:I can‘t say...的参考翻译 Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
4 W8 f2 X! e3 ^8 ~3 {. T66.优点和弊端 note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词 Reference:strong and weak points in...
  ]) w. w  f) O67.近年来,... Reference:In recent years,... 0 Q$ X- _1 a! B; G; L9 J
68.business executives Reference:经理人员 " p$ V/ G: q& U4 Y/ }; j
69.毕竟,... Reference:After all,... . Z  S4 @) t+ `6 z% n
70....已认识到... Reference:...have recognized...
9 A$ N# s- P6 C2 x/ f; A0 A' r* Q71.更具人情味的... Reference:the more humane way of ... ' P3 S' Z# C8 U( \
72.管理方式 note:"方式"何必去翻译出来 Reference:management . `& q: |( l( G- u& w& c
73...在...中存在差异 Reference:there are differences in ... between/among... ; c  P% h5 _2 n0 M) l
74.现状 Reference:current situation 9 z/ G* A: r0 T
75.基于...,... Reference:Considering the fact that...,...
+ b+ K9 r7 P2 _! e$ t76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车. note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应 Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
( p% X. R& n4 D; ]$ k& N77.具有极大的诱惑力 Reference:be extremely attractive
1 K6 h9 Z( Y6 v& \; X8 f78.从降到了. Reference:...cut ...from... to...
1 n( |( q( l5 W* F/ ~+ x79.创造条件 Reference:create conditions 80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world. note:in turn for 的翻译 Reference:进而敞开其汽车市场大门
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-18 05:13 , Processed in 0.178111 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表