5、もしもし,斎藤です。(误) はい,斎藤です。(正)
, f$ r% |& J) f+ u) N. O 接电话时,用「もしもし,斎藤です」这句话回答的,多得惊人。「もしもし」是打电话一方的招呼语,意思是「闻こえますか」(你听到了吗)。据说「もしもし」是电话机性能不佳的年代残留下来的说法。现在,电话机的性能好起来了,话音听起来清楚、明了,这样就应该尽量避免使用「もしもし」这样不时髦的过时了的用语。像例句那样,接电话一方回答「もしもし」是不妥的。当电话打来时,要尽可能快些接,并回答「はい、××です」。
' J& L. f7 Q/ f) ? 1.もしもし。1 Y% F9 q9 u( j- j2 |
2.○○様のお宅ですか。
. X2 [0 Y3 n, n% c 3.○○様はいらっしゃいますでしょうか。5 s6 U, @8 V7 N2 _' a7 f+ \
4.私は株式会社○○のXXと申しますが、△△様はいらっしゃいますでしょうか。0 m+ }* p/ H, h/ a" r1 }" G; w: q
5.伝言をお願いできませんか。2 b5 F6 {! x2 c- C) z7 o8 h
6.恐れ入ります。お電話が遠いようですので、もう一度お願いできませんか。9 ^& N2 I" j+ H6 p
7.○○はただいま席を外しております。' N; A5 { l- i" q3 |6 X
8.○○です。少々お待ちください。
* D+ P F; _, _ }7 F/ _! [ 9.それではよろしくお願いします。
{5 H) @2 d+ [# w$ N8 ` 10.では、失礼いたします。
- b- M# c1 W* ^. v) F& |) Y1 d 一般的な掛け方その一2 X! G! ?% Y9 j5 Q! k
田中:もしもし。- q' @/ M' V- [6 U" p0 O
鈴木夫人:もしもし、鈴木でございます。# {/ K4 _$ |) l0 x
田中:こんにちは。田中と申しますが、ご主人はいらっしゃいますでしょうか。
8 }5 G. y5 W! F$ z8 Q5 A 鈴木夫人:はい、少々お待ちください。! o$ ? R2 e, Q; d
鈴木:はい、鈴木です。
" W8 h$ k ?0 _) Y) D( o: U1 H9 ^8 a9 `! z4 O* w" H) Z9 |
|