a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 137|回复: 0

[口译初级] 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列(26)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
《傲慢与偏见》内容简介:
4 D$ T0 L0 i' W  小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
& e& n$ t# Y( T8 j8 M  反译:此刻,她心中思绪如潮。7 k4 i+ T$ U8 p4 S4 i6 }
  “思绪如潮”,我们应该用一个怎样的形象表达来翻译呢?
5 X& Y* B8 g2 w! M! s, ]* N  翻译例句:; [. v8 C% ]  P" @% Z0 K
  The train of agreeable reflections which her observation gave birth to made her perhaps almost as happy as Jane. (Chapter 18)
5 q4 z3 i) J$ e/ S7 R& A1 ^; X  从观察中衍生出的一系列美好想象使得她几乎和简一样欢喜。! \7 [8 S/ _6 e5 T
  词语解析:
) v" ^4 b; W# J$ f2 P7 S( e' ~  上面这个句子中有一个词组,a train of,意为“一系列的、连续的”。a train of thought,意为“思绪、思路”,这个说法非常形象,将脑海中的思想比作一列高速驰来的列车,极为简洁地体现出那种思绪纷纷,连绵不绝的意思。这个词组也可以表达成stream of thought、chain of thought。
, h0 L: A" C, ?$ i, ~$ N/ ?2 X, I% ~  汉译英:. r+ @) J; r) s% N5 F
  1.我完全跟不上他的想法,他一会一个主意。
) @# r! q4 O, c  o2 P3 G  I can't follow his train of thought. Every second he gets a new obsession.
7 Z. D( f" u% w. \4 g$ j  2.突然而来的敲门声打断了他的思绪。
8 e, {3 e6 f& v4 Y  There was a sudden knock on the door, then he lost his train of thought.
  j# v4 }/ P% y3 G; s) v  3.一说起大学时代,我的脑中就闪过一段缤纷的回忆。  I  n8 z) t' _* }( r4 _
  A train of nice recollections runs across my mind when speaking about my college years.+ I  j# s: Y6 K1 z6 H( z7 C
  4.眼前的美景令人不由得产生无穷联想。
/ j; ]" `% }# M) m2 I" _  The beautiful view gives birth to a train of imaginations.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-1 14:11 , Processed in 0.268944 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表