《傲慢与偏见》内容简介:) _6 @" d$ Z5 O5 D9 X1 r3 \9 e
小说讲述了bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
" I7 |3 q Y, Q3 `4 x# s; ?7 n, ~' h 反译:她特别宠爱这个人。4 t. k0 ~$ P. i" A
上面这句话中的“宠爱”,我们一般会用favor、dote等词语来翻译,但是除此之外,我们还可以用一个词组来翻译。8 D- u/ w" |, ~( N% k/ v
翻译例句:
8 Y% X8 f- G$ h( l9 J the man whom she could not bear to speak of the day before was now high in her good graces. (chapter 15). I/ r( Y. a, |2 D
前一天她还不能忍受提及这个男人的名字,今天就已然对他青眼有加。
0 T* o/ q3 S* P5 J 翻译要点:; |7 Q) {; `- |8 |: F% A' X
上面句子中用了一个词组:in one's good graces,固定用法,表示“受某人的宠爱”,我们所说的“三千宠爱集一身”、“青睐”、“讨好”等意思都可以用这个词组来表达。
4 |6 S; b6 d* y# h- L 汉译英应用:
3 q) \; W/ X8 S' T5 l6 k 1.高中的时候她一直是老师的宠儿,但同学们都很讨厌她。
$ ~& g" }6 I- ]; q" L she has been in the teacher's good graces during her high school years, but her classmates didn't even like her.6 r, P% G l2 W) z- ^! n2 J
2.这位极富才华的钢琴家一直受到评论界的青睐。
% w5 {2 j8 E0 u& w# O the brilliant pianist has long been held in the good graces of the critics.) `' q* s! {) q: d) h. W0 ~
3.她是全球影坛集三千宠爱于一身的女演员。( x' I/ V0 X# U+ [ z( `3 t* l
the actress is currently in the good graces of global audiences.
* J Y( L3 {& O 4.我都不知道从什么时候开始,老板就对他一个青睐有加。
6 L9 u$ Q1 g4 i1 n* Q p i don't even know since when he alone has been in the good graces of the boss.. L8 a F3 }3 ?3 R9 q" ^
5.漂亮的女生大多都很高傲,因此男子通常不知如何去讨得她们的欢心。* w% z7 r+ r* `) X/ h8 ]
beautiful girls are usually very proud, and men always have difficulty in getting into their good graces.
" ? d; ?) ~ L) H: J$ C! Q+ {' q' E 6.两个人就要结婚了,但是他始终没办法获得未婚妻家人的好感。4 ?, n8 L0 `, F; T7 ~
the two are getting married, yet he still hasn't figured out a way to win the good graces of his fiancee's family.
: t4 Z% r; Z9 z+ U: T* D5 i 翻译tips:good graces就是我们常说的“讨欢心”的“欢心”,类似的说法都可以用good graces 来翻译。 |