a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 156|回复: 0

[口译初级] 翻译解析:世界杯英语大串烧

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
2010年足球世界杯(全名为“2010 FIFA World Cup South Africa”,FIFA是“世界足球联合会”法文名称Fédèration International de Football Associations的缩写,在美国“足球”称为soccer,football则是“橄榄球”)将于6月11日在南非约翰内斯堡拉开战幕,共有32 个球队争夺大力神杯。首场比赛由东道主南非对阵墨西哥(the host team of South Africa competing with the Mexican team)。
0 V+ Q! z1 g6 h9 S# S+ f  第一届世界杯于1930年举行,以后每4年举行一次,世界也就每4年疯狂一次,人们就像着了魔一样(as if charmed)沉浸在足球的欢乐中(be immersed in the joy of football),暂时忘却了生活和工作中的烦恼(cast away ever worry)。看世界级球星踢球一点也不亚于欣赏艺术大师的表演(no less than watching performances by great masters of art)。' L" Y; J7 f! q; }4 ]+ z( p
  人们仍然津津乐道于(feel delighted in talking about)球王贝利(Pelé, king of football)在1958年世界杯上的精彩表现。1986年马拉多纳(Maradona)连过六人(break the defense of six persons in a breath)的世纪进球(shot of the century)让全世界的球迷记忆犹新(still fresh in their memory),这次马拉多纳首次以教练的身份(in the capacity of a coach)参加世界杯,可是人们至今还在争论贝利和马拉多纳究竟谁更伟大。
; z- P+ X) c$ x) f# P8 O6 O  估计大多数中国球迷会在电视上看转播,不会有太多的人到南非去观战。主要是中国队未能入选,也因为对一般人而言高不可攀的(forbidding)几万元的费用。中国的足球实在太差劲,不但球员球踢得臭(disgustingly poor),赌球(gamble on the games)、吹黑哨(black whistle)等更是丢尽了脸。有人调侃说:“这样也好,中国观众看球应该不用那么紧张,那么提心吊胆了。”唯一留了一点面子(save our face)的是,中国有一位足球国际裁判应邀去世界杯。6 [9 a6 C# Q, m% g
  顺便提一下,足球是世界第17大经济体(the 17th largest economic entity),年生产总值(total output value)达5000亿美元,2009年底国际足联的自有资金(its own fund)为10.61亿美元,2011-2014年预算收入为38亿美元,同期预算支出为36亿美元,利润达2亿美元。这次南非世界杯计划出售295万张门票,加上10多亿电视实况转播收入,预算净收入将达6600万美元。(作者:陈德彰教授)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-1 18:59 , Processed in 0.167240 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表