a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 79|回复: 0

[口译初级] 英汉翻译常见错误例析每天练(三)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
由于缺乏背景知识造成的错误 . Z6 S; M+ U: ^6 U% C
2 w6 ^- q% J/ B0 o
1、The man is the black sheep of the family.
. f! Y/ \' Q7 t7 b& ^  K, ?9 W1 I0 s6 I/ |$ ]! U2 k9 B
2、When you are down,you are not necessarily out.   D4 }5 s; w: ~3 z, m# y

) [# v- L2 @6 A5 Y7 w# ^7 I3、He tugged heavy hand baggage down endless airport corridors. $ d  M: B' C& T5 a" M
/ g0 f, O  S$ E0 [/ r$ L
答案及解析如下 # K- V* Z: u. F5 G

$ Q- c# P% D- X- K---------------------------------------
4 F" [+ [% T; V. r* K+ N& @2 E# N7 c$ `. F( Q5 u: z6 U2 q& f( H
1、 % P& I& g3 j  p% h  o
误:这个人象家里的黑羊一样。 & w8 Z8 Y* n' R- L; [
正:这个人是家里的败家子。
) G: z3 z) e7 {9 U# x; I1 V+ R析:在英语中,黑羊具有贬意,可翻译为 害群之马,败家子。 1 Z% e) e. G  w! E* I: M" v9 {0 ]
题外话:在Westlife的 Seasons in the sun 中,就有一句 I was the black sheep of the family…你听出来了吗??
/ n3 T6 M% _( U/ S7 v1 O+ I# T7 r6 u; N6 |8 j1 J
2、
  O0 _& a) h; Q+ S* n误:当你倒的时候,你不一定在外面。 2 H' d7 r( l& y& T# {( g6 [
正:遇到挫折,并不一定丧失成功的机会。 ) t0 P3 L" J3 U

/ m- {# S' y$ c2 l析:本句借用了拳击中的规则来表达意思,众所周知,在拳击赛上被击倒后在数十下之内站起来还可继续比赛,并有机会取胜(电影中屡见不鲜吧)。 ) P: o2 I6 o0 r, M
* ?/ h$ X- ^" u% b# I# f
3、 " Y) C6 D+ m: H# V# r  |, H0 n
误:他拖住沉重的随身行李,走过无止境的机场走廊。 % U! ?! n* C! T# g' K7 _
正:他拖住沉重的随身行李,走过环行的机场走廊。 5 a; e- l5 ?% d" j1 D+ |+ k
析:一般的国际机场,从候机室通向各跑道的走廊呈环状,两头相连,所以是“endless”,因此此句中应该译为“环状的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-1 11:54 , Processed in 0.256643 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表