a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 150|回复: 0

[口译初级] 热门事件学英语:唐骏身陷“学历造假”口水战

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
 “打工皇帝”唐骏又一次站在聚光灯下,这次迎接他的不再是众口赞誉,而是四起的质疑。5 B" Q' L& f! t7 n. |% f
  7月1日,方舟子在回复博友萨根的微博中称:唐骏的“加州理工学院博士学位”是假的,是不是也要大家跟着复制如何造假?! s7 N# G2 N. F- a6 ~4 C* W9 |, E  B
  7月6日,唐骏向本报记者传来其博士学位证书,其上显示“jun tang”确实是一家名为“pacific western university”(下称西太平洋大学)的博士学位获得者。不过,与唐骏自传作品《我的成功可以复制》中宣称的“1990年,赴美国继续留学生涯,获得计算机学博士学位”不同的是,该学位证书上标明的专业却是电子工程(electrical engineering)。
2 p; t& E- ]6 I- I/ N  至此,故事或许并没有结束,让这位商业精英的学历八卦“柳暗花明又一村”的则是维基百科上关于西太平洋大学的简短介绍——存在仅30年的西太平洋大学,现已更名为一家名为california miramar university的基于“远程教育和课堂指导”的学校,所授学位最高为硕士(master)。
7 l+ \6 z+ t8 x2 v1 r  (本文新闻内容来源于21世纪经济报道)
" R( m, H$ {8 }9 f- l  小编:于是这势必又是一场口水战了么囧,咱都是不明真相的群众,大家泡杯茶淡定围观吧,小编今天是想就这件事儿和大家说说“学历”的英文说法。& i7 b/ O6 s7 p0 ^! E
  其实学历的英文有很多种,今天给大家例句几个比较常用的。& g6 X9 \) ?. X' C2 E* d( D- |8 ]
  1. educational background:其实直译的话应该是“教育背景”,但是很多时候,我们可以直接拿来作为“学历”解释。
! i! \6 l) q. o7 y9 \! \* k2 a  2. record of formal schooling:1 Z, ?9 L* w, r9 \
  不过在运用的时候,我们可以灵活机动一点,比如说:
" C) W9 \- ^* S# g7 H0 j  it doesn't matter how much formal schooling you've had; what matters is whether you have real ability and learning.(什么学历不学历,要有真才实学才行。)
5 Q) x0 i+ b* ^* B; ]4 B  3. academic qualification
$ ]2 L, s3 T$ O- Y# b3 h  值得注意的是,“academic degree”是表示“学位”,和“学历”在某些程度上还是有细微差别的。比如说:one of the qualifications for admission is an academic degree. (入学资格之一是拥有一个学位。)9 s! J3 F; ^9 Q5 T& y) `. {4 e5 i( o
  那么回到这次的事件,“假学位”的英语怎么说呢?
9 Q; A! q- o/ Q+ K+ i0 Y9 M  我们用“fake”这个词来表示“假的,伪造的”,“degree”可以单独表示“学位”的意思。因此,“假学位”就是“fake degree”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-4 15:00 , Processed in 0.287432 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表