a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 145|回复: 0

[口译初级] 【爆笑武侠名称翻译】任我行=LetMeGo

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
把武侠名词翻译成英文0 C) X4 c  M% }! `
  前段时间,网上出现了一篇名为《武侠人物英文名》的帖子,内容相当惹眼,引来了无数网友跟帖,一时间成为网上热议的话题。
$ r/ W9 ~) P8 Z- {9 {( k1 h  该帖子将武侠名著中的人物名称进行了英文直译,无视专有名词、语法等诸多限制,制造出一个又一个“笑果”。如:李莫愁——Don't Worry Lee、张三丰——Three peak Chaung等,到后面甚至就开始恶搞,不但进行直译,还将原本汉字“同声”之后再翻:任我行——Let Me Go(让我走)、乔峰——Look Crazy(瞧疯)……
9 f. ]; |3 w* P  其他网友似乎也没料到会有这么一出,纷纷表示“太有才了”、“雷死我了”之类的评价。网友“蟹仔”说:“令狐冲(Make the Fox Rush),原来是个印第安名字啊,让我想起与狼共舞了。”网友“门丁”说:“专业八级也不过如此啊,有那个韦小宝翻译的牛么——hi,baby(喂,小宝),这才是专业人才。”随后更有网友跟帖,将武侠世界发生的雷事发展至热门古装剧和中国古典名著中,《还珠格格》、《三国演义》等均是恶搞对象。其中以《还珠格格》中的容嬷嬷(Let me touch touch)的翻译最为“惊艳”,网友纷纷表示“太给力了!”. ~1 K) a( Y7 T5 O2 ~3 a
  英文翻译:电视剧人物有专业版本
# W; p/ ?7 h4 P0 r1 r! J, i5 q, Y  英文翻译是有规范的,大家都知道,其中专有名词更是不在少数,像中国古典名著中很多翻译都是可考证的,如《西游记》:《Journey to the West》;《三国演义》:《The Romance of the Three Kingdoms》等。* E# x9 R# l1 @7 o1 \
  其实将中国古典名著或是武侠名著翻译本是件好事,有助于宣扬中国文化,但经过这样恶搞之后,是不是会有损这些作品的价值?
- ?4 ~4 s' [# P" s, @- ~% a  很多网友在娱乐之后也会对此行为进行评论,表示“或许这样做,真的对这些名著不公平,但本就当做娱乐,无伤大雅嘛。”激进一点的说:“白痴翻的,没学过中文、英文似的,真是糟蹋。”6 J/ U" B1 F) e1 D
  但也有网友表示,名著中的名词有英文翻译正常,因为关注的人多,毕竟是中国文化的精髓,但武侠作品本就是虚构,又何来专门的翻译呢。" y; s8 o. Z; e
  确实,现在对武侠名著官方的专有英文翻译并不多,但并不是没有与英文版相关的信息,很多武侠名著都推出了“英文字幕版”和“英文版电子书”等,都可以作为相关的考证。' K$ ]( }# J' Q
  专业观点:英语翻译请勿恶搞, O0 O; \7 c. B( y
  对于此事情,西安外国语大学的相关人士表示这种做法很不可取,不但有损古典名著的文学价值,还会让人看笑话,对于翻译这件事情,应该严肃对待。
5 [% e+ ^5 d* |  西安外国语大学的学生张启峰表示,上学的时候他们也曾这么玩过,不过现在想来的确不该这么做。“我们刚上大学的时候,也总这么玩,曾经我们私下也把内裤翻译成three feet trousers head(三角裤头),就是图一个乐。但现在想想,真觉得挺幼稚的,不但侮辱了学科文化,还显得自己很白痴。”
3 \. Y9 m* z0 R; R+ a: s2 g6 S5 a  英语专业八级的段霏表示,“翻译的基本原则是‘信、达、雅’,这些根本就谈不到任何规范,在我看来它不仅是恶搞,甚至可以说是诋毁了,相当低级,让我们这些英语专业的人看后,都挺气愤的!翻译不是个简单的事,如果没有专业精神,请不要这么做。”
# l3 A* k9 J; T2 O3 z  ?/ G' O  网友英文直译节选
# Q: M0 p6 H" F; L; C, {2 Q  《神雕侠侣》:
) {% h! E5 e' p" }" x  李莫愁 Don't Worry Lee
! O7 b+ e( i; b- n  小龙女 Miss Dragon2 i: b/ R. ~4 w2 g& K  t
  杨康 Health Young- W& B% I( Z# |% e! a  Q9 z4 o" j
  《西游记》:
6 m: j- B+ S* O6 {( Z# m$ B  红孩儿 red child8 W2 I1 `" u0 m+ Z
  太上老君 old boiler man
  u, g' y* \4 G# M3 ^  孙悟空 know empty sun8 M* {% N2 e. t. x" e: {8 m
  武学典籍:4 N- O( |$ ]1 {$ L" z
  葵花宝典 Sunflower Bible
5 H9 A& F) ?3 f   九阴真经 Nine vaginal& x. s( C% {" k1 d+ g  R
   凌波微步 High lying techniques
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-4 15:16 , Processed in 0.161244 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表