谁都不愿被别人摆布,那么就“己所不欲,勿施于人”了。今天我们来学几个“摆布”的表达。; ?8 _+ A* i6 f( [
% A5 q; F3 r( }+ a6 G2 Z9 ?1. Push around8 |- K6 s9 C8 n5 q" O
这个可能是大家最常见的一个,在很多美剧中都有跳出来过,它的意思就是“摆布,操控”,例如: Don‘t try to push me around! 别想摆布我!) `# ^8 {' Y. Q: t
它还有“Treat or threaten to treat roughly恐吓、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不会让他吓住的。
! M% M& a$ l7 b
C% h) B% J$ f$ x2 w! N2 H2. Boss around
- j3 f1 Z% G6 D这个片语的意思是“Tell someone what to do, give orders”,对别人发号施令,也是“摆布”的一种,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大卫抱怨说他姐姐总对他发号施令。
7 E4 b' c0 N+ a$ C# h$ p8 t: w% z5 W4 f% r7 B9 N
3. manipulate,exploit,maneuver: W& t! [' N# c+ O; _. u
在说说几个也有“摆布、操控”的意思,但在口语中不是特别常用的词manipulate,exploit和maneuver。这三个词的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful or indirect means通过巧妙的或间接的方式来影响、处理、利用或控制某人的优势”," {( m6 \* W& _) [0 q9 q
# { Q6 H: d+ ?0 ~; I7 j
比如:# m( _1 O; X. f6 e6 X" {
He manipulated public opinion in his favor.) |5 W; b) q2 h7 {
他巧妙地使公众舆论倒向他。
: J: k5 V; F) ATo get what she wants, she even exploits her friends.
. x6 F2 m, E( o, w$ s1 N为了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。$ ~% X% L& L$ M( v' Y
They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.* Q3 t: Z3 W S9 N$ B' ~
策划使他们比他们共同的对手领先一步。 |