[R21]ちょっと待て “再”の出番はこれからだ7 G* w5 k1 y$ E" F7 E; D
ある動作行為を,今すぐにではなく,近い将来のある時間に,あるいはある動作行為のあとやある状況の発生を待って行うという場合,“再”zàiを用いることが多い.6 G i2 ^2 `8 _
◆もう,12時だ.予算の問題は午後話しあうことにしよう/都12点了。预算问题,我们下午再谈吧。Dōu shí'èr diǎn le. Yùsuàn wèntí, wǒmen xiàwǔ zài tán ba.
1 N) U3 Y3 z* I$ j◆今日はもう時間がないから,そのことは日を改めて話しあおう/今天没时间了,那件事以后再谈吧!Jīntiān méi shíjiān le, nà jiàn shì yǐhòu zài tán ba!% x& o# ]4 O! j+ O) _. D, D+ P
◆食事してから出かけよう/吃了饭再走吧!Chīle fàn zài zǒu ba!6 Q* `& W8 t9 i
◆復習をしてから寝なさい/复习功课后再睡觉。Fùxí gōngkè hòu zài shuìjiào.3 x8 V* b/ \4 h+ S
◆その映画は,原作を読んでから見たほうがいい/那部电影,最好先看原著然后再去看。Nà bù diànyǐng, zuìhǎo xiān kàn yuánzhù ránhòu zài qù kàn.
7 S2 M5 `6 Z% D8 |. J Z, M2 C★用例集9 Q- c( _7 q$ {: u7 q6 k2 \" O6 }; e; X
◇汚れを表面に浮かしてからふきとる/等污垢表面浮起后再把它擦掉 děng wūgòu biǎomiàn fúqi hòu zài bǎ tā cādiào.+ ], p( |9 D N4 b) I) ]& a0 g; @
◇ひと通りお話をさせていただいたあとで,みなさんの質問に応じます/我先大概地说一下,然后再回答大家的问题 wǒ xiān dàgài de shuō yíxià, ránhòu zài huídá dàjiā de wèntí.
" ~, d0 ]) r, D◇こちらの料理はドレッシングを掛けて召しあがってください/这个菜,请浇上调味汁再吃 zhège cài, qǐng jiāoshang tiáowèizhī zài chī.' v v, ^. @/ j& {
◇卵黄がねっとりしたらサラダ油を加えてかき回す/蛋黄变粘糊后,再加色拉油搅拌 dànhuáng biànniánhu hòu,zài jiā sèlāyóu jiǎobàn.4 o; ?* Y' x- u' e* t
◇左右の安全を確認してから横断歩道を渡りましょう/确认左右两边没有来车以后,再过人行横道 quèrèn zuǒyòu liǎngbiān méiyou lái chē yǐhòu, zài guò rénxíng héngdào.
- l/ ^* a7 O0 l, z% @ w# ?◇みんながそろってから夕食にしよう/晚饭等家里人都回来了以后再吃吧 wǎnfàn děng jiālirén dōu huílaile yǐhòu zài chī ba.4 X( i7 |* q8 C" @$ Z9 @$ F, a+ u
◇お荷物は後送いたします/行李以后再寄 xíngli yǐhòu zài jì.! C1 S, U( d! y7 {
◇この件は今度にしましょう/这件事下次再说吧! zhè jiàn shì xià cì zàishuō ba!2 A/ `$ w6 Q3 a9 R
; I0 J8 {8 ]- y: q+ z* C1 J, @◇先方がいるかどうかをちゃんと確かめてから訪問しなさい/确认好对方在不在之后再去访问 quèrènhǎo duìfāng zài bú zài zhī hòu zài qù fǎngwèn. |