私が新人時代だった頃の話です。早く帰りたいからと、明日の準備を明日にまわして帰ったことがありました。夜も遅く、明日早く出社して、準備をすればいいかと、気軽に考えていました。: P/ g: Z4 L8 f$ |
这是在我新人时发生的事情,想早点回去,就将明天的准备放到明天了就这样就回去了。就轻松地想着“晚上也晚了,明天早上早点到公司来准备就好。”
$ O+ ]( b1 C6 o+ l9 R e そして次の日「さあ、準備をしよう」と思って出社すると、なんとプリンターが壊れているのです。結局そのために、資料が時間に間に合わず、痛い目にあってしまうということがありました。
7 p! [: U, d7 H. W 而且第二天想着来公司准备,没想到打印机坏了,结果最后资料没来得及,很倒霉。& u9 {! [4 a0 C+ s" ]2 l
準備そのものは、誰でもできるかんたんなことでしたが、ぎりぎりに準備をしたばかりに、悪い運にひっかかってしまいました。
8 l( I) }1 `/ ~3 K7 ~ 准备这种事情谁都是可以很简单做到的,但有时候匆匆忙忙地准备,运气会不好的。* e9 z# Q, h. X1 Q+ l
. j+ o3 p, x/ @& \+ q/ x 仕事では、明日の準備ができてから帰るようにしましょう。明日になってからしようと思っていても、明日はパソコンが壊れているかもしれません。もしかしたら、プリンターが壊れているかもしれません。体調不良で動けないかもしれません。" C2 n9 P8 @( d' M
工作还是在完成明天的准备工作后再回家吧,尽管想着到了明天再做,可明天也许电脑会坏掉,或是打印机坏了,再或者身体不好动不了了。0 ^9 y3 W9 F9 K
しかし、今ならパソコンもプリンターも動いています。動いている今のうちに、準備しておくほうが確実なのです。8 u, q7 { T4 L2 h. b4 r/ L
可是,现在电脑打印机都在运转着呢,趁着可以用的时候,提前准备好才算可靠。 |