東京は自由が丘に、亀屋万年堂というお菓子屋さんがある。
. k- |! \3 |7 u& } 在东京的“自由之丘”,有个叫“龟屋万年堂”的点心铺。# c8 K, C% H+ _: p) A- ?4 J
東急電鉄の額縁に、よく出稿している。" R. b# K. X' W$ d: W; v( |
在东急电铁的镜框里,经常登广告。2 w6 x8 q. \$ ~6 y' u5 w
気付いたのは、今年の夏だった。0 A( _' ]" Z1 W" ?
我是今年夏天觉察到的。 ボディーコピーの日本語が、なんかおかしい。
* b$ S1 ^9 h z! h 广告文的日语,总觉得有些奇怪。- a3 p$ X* s$ L4 f9 G3 W
お菓子の柔らかさについての説明だったと記憶している。
1 |" ^+ w1 I/ @0 P, s! W 我记得对点心的柔软是这样说明的。/ x& O0 \( n+ |2 r
「やわらかなお口あたり」と書いてあった…。はず。: R0 H& p% d) q% b1 C: l
上边写着“口感软滑”…应该是。
- J9 u _* {6 z, N: `& U 「口」についてる「お」は、何(誰?)に対しての尊敬語?
G' |6 e1 c! _8 v; R “口”前面的接头词“お”是对谁使用的尊敬语?& {! [: G9 V$ I. v% L
…自分たちの商品に対して尊敬語を使ってませんか?それって、おかしいでしょう。謙譲するならまだしも。
# L- i P+ }8 ?: @' A, N/ f / m! H6 S: }0 C( l- O- _" l7 Z
…是对自己的商品使用了敬语么?这样不是很奇怪吗。使用谦让语还说得过去。 |